Грейсон с женой обменялись выразительными взглядами, после чего он со вздохом кивнул. София же, повернувшись к слугам, жестом дала им понять, что отпускает их. Потом, взглянув на Бел, тихо сказала:
— Прежде я не знала, до какой степени могу быть с тобой откровенна, но сейчас… — Она опять посмотрела на мужа, и тот снова кивнул. — Так вот, дорогая, я должна кое-что тебе рассказать. До того как я встретила твоего брата, я была помолвлена с другим мужчиной. Я была помолвлена с Тоби.
Бел подавилась гренком.
— Нет, не может быть…
— Да, моя дорогая. Мы должны были пожениться в декабре прошлого года.
— И что же произошло?
София разглаживала на скатерти несуществующую складку.
— Я солгала ему и всем своим друзьям и родным. А затем убежала.
— Но что такого ужасного совершил сэр Тоби? Что заставило тебя сбежать от него?
— Нет-нет, ничего не совершил. Тоби был истинным джентльменом. И вел себя безупречно. С сожалением вынуждена признать, что все ужасное и непростительное совершила я. Разумеется, я счастлива с Греем. Но мне до сих пор стыдно за себя, за то, как я поступила с Тоби.
Бел в изумлении смотрела на Софию. Выходит, сэр Тоби был с ней помолвлен… Но если так, то, может быть… нет-нет, невозможно!
Грей вполголоса выругался и процедил сквозь зубы:
— Грязная трюмная крыса — вот кто он такой, этот твой сэр Тоби. Он зол на меня за то, что его невеста досталась мне, поэтому сейчас пытается мне отом… — Он замолчал, перехватив осуждающий взгляд Софии.
— Отомстить тебе, женившись на мне?! — возмутилась Бел. — Ты полагаешь, что сэр Тоби мог сделать мне предложение только для того, чтобы тебе отомстить? А ты не думаешь, что я могла ему понравиться? Неужели ты считаешь, что я такая…
— Успокойся, дорогая, — пробормотал Грей. — Конечно же, ты должна нравиться мужчинам. Но, учитывая события недавнего прошлого и его поспешную напористость… — В очередной раз посмотрев на жену, он со вздохом умолк.
— Ты ошибаешься, — заявила Бел. — Ведь сэр Тоби даже не знал, кто я такая.
Грей и София уставились на нее во все глаза.
— Да, не знал, — продолжала Бел. — Когда мы… Когда мы с ним вышли из бального зала, он даже не подозревал, что я — сестра Грея. Когда же я сказала ему об этом, он искренне удивился. И еще больше удивился, когда я сказала, что ничего о нем не знаю. Он был уверен, что вы говорили мне о нем.
— Это моя вина, — пробормотала София. — Мне следовало тебе все рассказать. Очень жаль, что я не рассказала тебе об этом раньше. Извини, дорогая…
— Не извиняйся, — проворчал Грей. — Ты ни в чем не виновата. Как ты могла предвидеть то, что произошло вчера на балу? Обычно между знакомством и помолвкой проходит какое-то время, так что подобные дела можно спокойно обсудить, а тут… — Грей снова вздохнул. — Бел, ты должна признать, что поспешность, с которой было сделано предложение, не может не настораживать.
— Он тоже ни в чем не виноват. Это я заговорила о браке. Даже не знаю, что на меня нашло… — Бел пожала плечами. — Как-то так получилось… Сначала он был для меня просто красивым незнакомцем, а потом я вдруг заговорила с ним так, словно знала его целую вечность. И он… Мне с ним было очень легко. Он заставил меня улыбаться.
И он поцеловал ее. Этот факт, пожалуй, был самым значительным. Бел не могла забыть тот поцелуй. Всю ночь она вспоминала чудесные ощущения, которые испытала в тот момент, когда губы Тоби прижались к ее губам. И она до сих пор помнила вкус его губ — вкус запретный и необыкновенно сладостный.
— Ладно, не переживай, — сказал Грей. — Когда эта крыса явится к нам сегодня с визитом, я вышвырну его вон. Тебе не придется выходить за него замуж.
— Но я должна за него выйти, — возразила Бел. — Иначе что скажут люди?
— Они скажут, что ты пришла в чувство, что к тебе вернулся разум.
«Тогда люди узнают, что я в тот момент действительно лишилась рассудка, — подумала Бел. — Они будут считать меня чрезвычайно легковерной и впечатлительной девушкой. Или, что еще хуже, на редкость легкомысленной».
— Я выйду за сэра Тоби, — решительно заявила Бел. Она повернулась к Софии: — Что было, то прошло. Я не понимаю, почему твоя прежняя помолвка должна как-то влиять на мою. Говори что хочешь, но я не вижу в его поступке злого умысла.
— Если честно, то и я не вижу, — сказала София.
Пока Грейсон ворчал и фыркал, делая вид, что занят своим завтраком, София отодвинула тарелку и, освободив место на столе, положила перед собой пачку газет, перевязанную бечевкой.
— Тебе обязательно надо это увидеть, — сказала она, обращаясь к Бел. — Я знаю, что ты не читаешь «Праттлер». Мне теперь тоже не нравится читать о скандалах, но леди Кендалл сохранила эти экземпляры и передала их мне. — София развязала бечевку и раскрыла верхнюю газету. — Вот, смотри… — Она указала на иллюстрацию. — Эта газета вышла в феврале, за месяц до того, как мы с Греем вернулись в Лондон и дали объявление о помолвке.
Бел взяла газету из рук невестки, чтобы повнимательнее рассмотреть рисунок. На газетной странице явно был изображен сэр Тоби, хотя карикатурист исказил его черты, преувеличив пропорции — слишком широкий лоб и слишком уж высокие скулы. Но даже на карикатуре сэр Тобиас был бесподобно красив.
Бел прочла огромный заголовок под названием «Неисправимый распутник». Под заголовком же был напечатан текст помельче. «Прославленный лондонский ловелас спасает себя для очередной оргии». На заднем плане карикатурно изображались дамы, в отчаянии заламывающие руки. Изо рта каждой из дам вытекала струйка печатного текста. «Во всем виновата его изумительная красота!» — воскликнула одна из дам. «Нет, это все его сладкие речи», — возражала ей другая леди. А третья, обмахиваясь веером, заявляла: «Ах, я чахну из-за него! Спасти меня может только море». Внизу, под карикатурой, стояла подпись: «Мистер Холлихерст». Бел с удивлением посмотрела на невестку:
— При чем тут море? Не понимаю…
— Когда я исчезла, мои родители пустили слух, что я заболела и меня отправили на морской курорт для излечения, — ответила София. — И тогда господа с мельницы сплетен, в частности этот мистер Холлихерст, живо заинтересовались сэром Тоби. Судя по этой карикатуре, Тоби обвинили в том, что он якобы очень обрадовался моей болезни, увидев в ней повод продлить беспутную холостяцкую жизнь.
Снова посмотрев на рисунок, Бел невольно вздохнула. Разумеется, она подозревала, что сэра Тоби не отличает высокая мораль, но увидеть напечатанное в газете подтверждение своих подозрений…
Снова вздохнув, Бел отодвинула от себя тарелку с гренками и пробормотала:
— Теперь я понимаю, почему сэр Тоби сказал, что ужасно устал от сплетен.
— Конечно, устал, — кивнула София, листая газеты. — Несколько месяцев он не сходил со страниц «Праттлера». Если не карикатура, то заметка в светской хронике. Стоило ему появиться на балу, на матче по боксу, в опере или в игорном клубе, об этом тут же писали в газете. Газетчики дошли до перечисления всех его пассий с того самого дня, как ему «чудом удалось избежать цепей брака».