— Хватит молоть вздор, — резко оборвал его Йен. — Не такой уж ты на самом деле грешник, каким пытаешься…
— Неужто еще не успел убедиться? В таком случае, чтобы не разочароваться в своих идеалах, тебе самое время оставить меня в покое и вернуться к Мэгги в родимую Шотландию.
— Маргарет, — машинально поправил его Йен. — Ты же знаешь, она терпеть не может, когда ее называют Мэгги.
— Маргарет, — исправился Руэл и уже по-настоящему серьезным тоном продолжил: — Тебе и в самом деле следовало бы вернуться к Маргарет и холодным туманам. Здешний климат явно не для тебя, Йен.
— И не для тебя тоже, — ответил его брат. — Языческая страна вообще не для цивилизованного человека.
— Она более цивилизованна, чем многие другие места, где мне довелось побывать за последние двенадцать лет. Тебе следовало бы взглянуть на лагерь золотоискателей в Званигаре. — Он покачал головой. — Там люди — хуже крокодилов. Нормальному человеку там не выжить.
— Но ты-то выжил.
— Только потому, что сам стал крокодилом. — Он улыбнулся. — И научился пускать в ход зубы.
— Тем больше причин поскорее вернуться домой.
— Это такой же край, как и многие другие. — Улыбка соскользнула с лица Руэла, когда он увидел выражение, появившееся на лице брата. Он знал, как Йен тоскует вдали от своего родного Гленкларена. Но за время их пребывания в Казанпуре брат оказался чрезвычайно полезным спутником, и Руэл чувствовал, что ему будет не хватать его. Наверное, Йен угадывал его внутреннее желание.
— Обещаю тебе, что не оскорблю его высочество никаким непочтительным замечанием, учитывая те старания, которые ты приложил, чтобы добиться для меня этой встречи.
— У меня нет ни малейшего сомнения в том, что ты не добьешься того, чего хочешь, от этого принца. Но я прекрасно знаю, что ты не сдвинешься отсюда ни на шаг, пока не испробуешь все возможные пути, — вот я и попытался немного ускорить твои дела, чтобы побыстрее уехать домой.
— И, как всегда, выбрал верный способ.
— Полковник предупредил, что принц Абдар не пользуется любовью у своего отца.
Улыбка окончательно исчезла с лица Руэла.
— И все равно я благодарен тебе за то, что ты сделал.
Взгляд Руэла снова вернулся к статуе. Что-то в ней вызывало его беспокойство. Нет, не в самой фигуре, как ему показалось вначале. А скорее в том, где она стояла: на самом видном месте в центре зала. Владелец придавал ей особенное значение. В тоне Руэла проскользнула нервозность:
— Ты свое дело сделал. Теперь все зависит от меня самого. Возвращайся в отель и жди меня там.
— Я могу понадобиться тебе.
— Подумай только: я мотался по свету намного больше тебя. И я знаю, как….
— Посмотрим.
— Обещаю, что не позволю Абдару скормить меня крокодилам, черт тебя подери.
Йен ничего не ответил.
— Ну хорошо! Оставайся. Только запомни: разговор буду вести я сам. Я хорошо знаю таких людей, как Абдар, и мне легче найти с ним общий язык.
— А я старше.
Руэл улыбнулся наивности брата. Похоже, Йен и в самом деле считает, что эти семь лет что-то значат, хотя его жизнь в Гленкларене мирно текла своим чередом, в то время как его собственная походила на смерч.
— Упаси тебя Боже браться не за свое дело. — Руэл вытянул указательный палец и провел им по кинжалу, зажатому в руке женщины. — И не надейся, что у меня вокруг головы вспыхнет нимб. Сколько раз я говорил тебе, что…
— Добрый день, господа. Вижу, что вы восхищаетесь моей статуей. Разве она не само совершенство?
Йен и Руэл, повернувшись, увидели высокого, стройного и красивого индуса, одетого в темно-синюю шелковую рубашку до колен, белые шелковые штаны и белый тюрбан.
— Я горжусь своей богиней. — Он остановился перед ними. Это был сын махараджи — Абдар Савизар.
Лицо принца было округлым, почти детским. Но его большие черные глаза казались до странности пустыми. Словно оникс, не прошедший обработку.
Йен слегка поклонился.
— Очень любезно с вашей стороны принять нас. Йен Макларен, граф из Гленкларена. А это мой брат — Руэл.
— Англичане?
— Шотландцы.
Абдар небрежно махнул рукой:
— Это одно и то же.
— Но не для шотландца, — тихо, словно про себя проговорил Руэл.
Абдар повернулся и взглянул на него, и Руэл с неожиданной осмотрительностью принял вежливо-холодный вид. Почему-то в присутствии этого красивого юноши с безукоризненными манерами он чувствовал себя странно стесненным.
Быстро окинув взглядом Руэла, принц снова повернулся к Йену.
— Вы не похожи на братьев. У вас нет ничего общего.
— Мы только наполовину родственники.
Абдар посмотрел на Руэла.
— Неверные не должны касаться богини.
Руэл тотчас отвел руку.
— Извините меня. Золотая поверхность казалась такого теплого цвета, что невозможно было удержаться и не дотронуться до нее.
Взгляд Абдара задержался на Руэле.
— Вы любите золото?
— Это больше, чем любовь.
Абдар кивнул.
— В таком случае мы найдем общий язык. — Он пересек комнату и опустился на бирюзового цвета подушки, лежавшие на причудливой формы кресле. — Полковник Пикеринг сказал моему секретарю, что вы хотели обратиться ко мне с какой-то просьбой. Говорите.
— Мы хотели бы встретиться с вашим отцом, — ответил Йен. — Мы провели в Казанпуре больше двух недель, пытаясь договориться о встрече. И у нас пока ничего не получилось.
— Сейчас он почти никого не принимает. У него новая игрушка — железная дорога. И она занимает все его мысли. — Губы Абдара искривила усмешка. — Но это странно, что вам не удалось добиться успеха. Мой отец питает большую симпатию к британцам и в свое время даже отправил меня в Оксфорд, чтобы я мог получить хорошее образование. Он не видит и не понимает, что британская королева превратила его в свою марионетку.
— У нас есть деловые предложения, которые не имеют никакого отношения ни к политике Индии, ни к политике Англии, — ответил Йен. — Нам хватит и десяти минут.
Абдар поднялся.
— Я не смогу помочь вам.
Руэл был слишком опытным игроком в покер, чтобы не угадать: это не отказ, а лишь попытка поставить их в затруднительное положение.
— Не сможете или не станете? — вкрадчиво спросил Руэл.
— Это похоже на дерзость, — сказал Абдар. — Вы очень самонадеянны для младшего брата.