– Да.
– Попросите его пока никому не говорить, что вы вернулись.До тех пор, пока мы с вами не побеседуем. У вашего секретаря, мисс Глэдис,большие неприятности. Она попросила меня быть ее адвокатом. Я полагаю, вы неоткажетесь помочь мне?
– Немедленно, – ответил Мейсон.
– Я не собираюсь уговаривать ее. Я просто закинул удочку,просто сделал предложение…
Пауза затянулась.
– Я жду вашего ответа, мисс Мид.
– Хорошо, приезжайте сейчас же. Я предупрежу администратора,что для всех остальных меня дома нет. Сначала я хочу поговорить с вами. Мойномер – 46-А. Поднимайтесь наверх без звонка.
– Могу я попросить вас предупредить дежурного накоммутаторе, чтобы вас ни с кем не соединяли до моего приезда?
– Хорошо, только приезжайте немедленно.
– Выезжаю. – Повесив трубку, Мейсон взглянул на часы исказал: – Самый час пик. Закрой бюро, Делла. Ну, а тебе, Пол, лучше никуда неотлучаться до моего возвращения.
– Я буду у себя, – ответил Дрейк.
– А я здесь, – сказала Делла. – Если ты настаиваешь, шеф, язакрою контору, но буду тебя ждать.
Мейсон похлопал ее по плечу.
– Ты у меня умница, Делла, – похвалил он, схватил свою шляпуи выскочил за дверь.
Глава 6
Лифт замедлил ход и наконец совсем остановился. Дверираспахнулись, и Мейсон вышел в маленький холл. С одной стороны находилась дверьс табличкой «Выход на крышу», с другой – дверь с номером 46-А.
Мейсон нажал на кнопку и услышал, как в квартире раздалсязвонок. Мгновением позже дверь распахнулась, и на пороге появилась миловиднаяшатенка в широкой темной пижаме и с сигаретой в мундштуке. Она улыбнуласьМейсону и сказала:
– О, выглядите точно как на фотографиях – сильный,решительный… Прошу вас, входите, мистер Мейсон, как видите, у меня все ещебеспорядок. Кое-что уже прибрали, но вообще тут работы на целый день. Чертвозьми, как мне не хватает Глэдис. Как вы думаете, полиция собирается долго держатьее у себя?
– Все зависит от обстоятельств, – ответил адвокат, проходяза ней в глубь квартиры.
Домашний наряд свободного покроя скрадывал очертания фигуры,и, идя впереди Мейсона, хозяйка квартиры держалась как человек, привыкший ктому, что мужчины провожают ее взглядами, и ничего против этого не имеющий.
Она привела его в гостиную и указала на кресло:
– Садитесь, мистер Мейсон. Хотите выпить?
– Не сейчас. Я хотел бы получить от вас как можно большесведений, пока нам не помешают.
Она подняла брови:
– Вы думаете, нам помешают?
– Боюсь, что да.
Она показала на груду одежды, валявшейся на полу:
– Вот это вытащили из платяного шкафа, я еще не успеларазложить и развесить все это по местам… Может быть, сигарету, мистер Мейсон?
– Если не возражаете, я закурю свою. – Он вынул из карманапачку сигарет, закурил и спросил: – Что вам известно о той истории, в которуюпопала мисс Дойл?
– Очень мало, – ответила она. – Я договорилась встретиться сЭдгаром Карлайлом, работником киностудии, которая собирается экранизировать мойроман. Он хотел обговорить со мной условия рекламы. А я до сих пор не решиладля себя этот вопрос. Они купили у меня права на экранизацию, и от проката мнене полагается ничего. Я не сумела на этом настоять, хотя очень хотела. Теперьони что-то там купили. Но это их дело. Я не собираюсь вмешиваться. Сперва ясама собиралась поехать на уик-энд в «Саммит-Инн», но потом раздумала. Апоскольку я обещала Карлайлу, что буду там, я послала вместо себя Глэдис.Должна вам сказать, мистер Мейсон, что Глэдис очень смышленая девушка – вы,наверное, это уже заметили, – и я думала, что она справится с этим делом. Ядала ей немного денег, свою машину и попросила ее съездить туда.
– И вы рассказали ей о более коротком пути, которым она можетвернуться в город?
– Совершенно верно. По воскресеньям на центральноймагистрали, ведущей с гор в город, сотни машин, особенно если выдается хорошаяпогода для лыжных прогулок. Больше стоишь на месте, чем едешь. Более короткийпуть, конечно, не так хорош, однако я им пользовалась много раз и в разнуюпогоду.
– Вы знаете, что произошло? – поинтересовался Мейсон.
– Только в общих чертах. Управляющий мне сказал, что Глэдиссбилась с пути, ее машина застряла в грязи, а сама она провела ночь в каком-то коттедже,где вдобавок ко всему обнаружила труп. Во всяком случае, так сказали в полиции.
– А откуда вы знаете про эту дорогу? – спросил Мейсон.
Какое-то мгновение она смотрела на него, потом вольготнооткинулась на спинку дивана – под тонкой тканью четко обрисовались пышныеформы, – опустила веки, снова вскинула ресницы, кокетливо и призывно.
Вместо того чтобы ответить на вопрос, она сказала:
– Я знала, что когда-нибудь мне понадобится адвокат, поэтомусказала Глэдис, что если у меня возникнут неприятности, я обязательно обращуськ Перри Мейсону… Сейчас неприятности у Глэдис – и она перебежала мне дорогу!
– Что вы имеете в виду?
– Она ваша подзащитная?
Мейсон кивнул.
– И вы будете ее защищать?
– Если ее обвинят в чем-нибудь, то буду.
– И, конечно, пока вы будете представлять ее интересы, вы неможете иметь других клиентов, интересы которых связаны с тем же самым делом?
– В общем, да.
– Какой я была дурой, – вдруг заявила мисс Мид.
– Что вы имеете в виду?
– Мне не следовало говорить о вас Глэдис.
– Вы хотите сказать, что тоже попали в затруднительноеположение?
– Откуда мне знать? Мой магический кристалл не большевашего, мистер Мейсон. Может быть, даже меньше.
– При чем здесь магический кристалл?
– Чтобы заглянуть в будущее. Без него я не умею этогоделать.
– А все-таки, почему вы решили, что вам понадобится адвокат?
Она медленно наклонила голову и насмешливо улыбнулась: