Ознакомительная версия. Доступно 4 страниц из 16
Глава 1
— Пенни[1] на чучелко, сэр? — Чумазый мальчишка обаятельноулыбнулся.
— Ну нет уж! — отрезал старший инспектор Скотленд-ЯрдаДжепп. — И вот что, сынок…
Последовало отеческое внушение. Ошарашенный мальчишка задалстрекача, коротко и выразительно бросив своим юным приятелям:
— Чтоб мне! Так вляпаться — легавый переодетый.
Компания припустила за ним, распевая во все горло:
— Помним, помним не зря
Пятый день ноября
И Заговор Пороховой.
Пусть память о нем
И ночью и днем
Всегда остается с тобой!
Спутник инспектора, низенький мужчина не первой молодости сяйцеобразной головой, улыбнулся в пышные усы.
— Tres bien[2], Джепп, — сказал он. — Вы отлично проповедуете,поздравляю вас.
— День Гая Фокса[3] — это просто разгул попрошайничества!
— Интересный пережиток, — задумчиво произнес Эркюль Пуаро. —Фейерверочные ракеты все еще с треском рвутся в небесах, хотя человек, в памятьо котором их пускают, и его деяние давно позабыты!
Старший инспектор кивнул.
— Да, ребятишки эти навряд ли знают, кто такой Гай Фокс.
— Скоро вообще возникнет путаница. Почему пятого ноябряустраивается фейерверк? Для прославления или позора? Попытка взорватьанглийский парламент была страшным грехом или доблестным подвигом?
Джепп засмеялся.
— Со вторым согласятся очень и очень многие.
Они свернули с магистрали в относительную тишину проходногодвора. Отобедав вместе, добрые друзья решили пройтись до квартиры Пуаро ивыбрали этот, самый короткий, путь.
Но и сюда доносился треск шутих[4], а в небе рассыпалисьзолотые дожди.
— Самый подходящий вечерок для убийства! — заметил Джепп спрофессиональным интересом. — Звука выстрела, например, никто не услышит.
— Меня всегда удивляло, как редко преступники используютподобные обстоятельства, — заметил Эркюль Пуаро.
— А знаете, Пуаро, мне иной раз просто хочется, чтобы выкого-нибудь убили.
— Mon cher![5]
— Да, мне было бы любопытно посмотреть, как вы это проделаете.
— Мой милый Джепп, если уж я кого-нибудь убью, у вас небудет ни малейшего шанса узнать, как я это проделаю! Скорее всего, вы просто неузнаете, что произошло убийство.
Джепп засмеялся с добродушной снисходительностью.
— Ну и нахальный же вы типчик! — сказал он.
На следующее утро в половине одиннадцатого в квартире ЭркюляПуаро зазвонил телефон.
— Алло? Алло?
— Oui, c'est moi.[6]
— Говорит Джепп. Помните, мы вчера шли к вам через дворБардсли-Гарденс?
— Конечно.
— И как мы обсуждали, до чего легко застрелить кого-нибудь,пока рвутся и трещат все эти шутихи и римские свечи[7]?
— Да-да.
— Ну так в этом проходном дворе, в доме четырнадцать,произошло самоубийство. Молодая вдова, миссис Аллен. Я сейчас еду туда. Хотитесо мной?
— Прошу прощения, но разве тех, кто занимает такой важныйпост, как вы, мой дорогой друг, посылают расследовать самоубийства?
— Угадали! Нет, не посылают. Дело в том, что нашему медикучто-то там не нравится. Так вы хотите? Кажется мне, что это как раз для вас.
— Разумеется, хочу. Номер четырнадцатый, вы сказали?
Пуаро подошел к дому № 14 во дворе Бардсли-Гарденс как раз вту минуту, когда перед дверью остановилась машина с Джеппом и тремя егоподчиненными.
Дом № 14 сразу бросался в глаза. У входа полукругом стоялижители двора: шоферы и их супруги, рассыльные, хорошо одетые прохожие, прочиезеваки и бесчисленные дети, — все они жадно смотрели на дверь.
Перед ней стоял полицейский в форме, отражая натиск любопытных.
Бойкие молодые люди трудолюбиво щелкали фотоаппаратами, апри появлении Джеппа ринулись к нему.
— Пока для вас ничего нет, — твердил Джепп, отмахиваясь отних. Он кивнул Пуаро. — А, вот и вы! Пошли в дом.
Они быстро поднялись по ступенькам, дверь за ними закрылась,и все пятеро оказались в тесной прихожей перед крутой лестницей.
Какой-то человек вышел на верхнюю площадку, узнал Джеппа ипозвал:
— Сюда, сэр.
Джепп с Пуаро поднялись по лестнице и вошли в маленькуюспальню.
— Я подумал, сэр, может, мне для начала коротенько изложитьфакты?
— Очень хорошо, Джеймсон, — сказал Джепп. — Я слушаю.
Участковый инспектор Джеймсон начал свой рассказ.
— Покойная, сэр, миссис Аллен. Жила тут с подругой — миссПлендерли. Мисс Плендерли гостила у друзей за городом и вернулась толькосегодня утром. Открыла дверь своим ключом и очень удивилась, что в квартиресловно бы никого нет. К ним в девять обычно приходит женщина убираться. Онаподнялась наверх. Дверь комнаты ее подруги оказалась запертой. Подергала ручку.Потом стучала, окликала, но все без толку. В конце концов она встревожилась ипозвонила в участок. Это было в десять сорок пять. Мы приехали и взломалидверь. Миссис Аллен лежала на полу со сквозной пулевой раной в голове. В руке унее был автоматический пистолет «уэбли» двадцать пятого калибра. Так что всевроде бы указывало на самоубийство.
Ознакомительная версия. Доступно 4 страниц из 16