Глава 1
Делла Стрит, личная секретарша известного адвоката поуголовным делам Перри Мейсона, вошла в кабинет Перри Мейсона, плотно прикрыладверь в приемную и с загадочным видом уселась за свой рабочий стол.
Адвокат вопросительно взглянул на нее.
– Как дела, Делла? – спросил Мейсон. – Что еще интересногопроизошло в нашей жизни?
– Интересного? – невинно осведомилась она.
– Да, – подтвердил Мейсон. – Если ты смотришь на меня стаким видом, значит, случилось что-то интересное. Ну, Делла, выкладывай: Гертиизучает очередную сверхмодную диету, гарантирующую похудение на десять фунтовза две недели?
– Я хотела сообщить вам о новом клиенте, шеф, – покачалаголовой Делла.
– Зная тебя, – улыбнулся Мейсон, – могу сразу сказать, чтоэто красивая молодая женщина, и наверняка в ней есть нечто таинственное изагадочное. Судя по твоему виду, ты просто сгораешь от желания прояснить эту тайну,но опасаешься, что я не соглашусь принять посетительницу, поскольку черезчетверть часа у меня важная деловая встреча, которую невозможно отменить илиперенести. Вот ты и стараешься возбудить во мне любопытство.
Делла Стрит медленно прошла к столу адвоката и села рядом.
– Я прав? – улыбнулся Мейсон, глядя на секретаршу.
– Вы всегда правы, шеф, – кивнула она. – За исключениемодного: она некрасива, хотя могла бы быть очень привлекательной.
– Что ты под этим подразумеваешь?
– Для меня не представляет ни малейшего секрета, – ответилаДелла, – что она изо всех сил пытается выглядеть непривлекательной.
– В этом и заключается ее тайна?
– Это интригует, – сказала Делла. – Она напомнила мнеперсонаж старых голливудских фильмов, в которых маленькая дурнушка неожиданнорасцветает и превращается в принцессу.
– Ты думаешь, Делла, наша посетительница тоже расцветет?
– Под вашим влиянием – обязательно, – улыбнулась Делла. –Шеф, вы видели хоть один фильм, в котором этого бы не произошло? В наши дни,когда женщины тратят столько сил и средств, чтобы выглядеть красивыми,встретить такую, которая изо всех сил старается быть непривлекательной… Это поменьшей мере интригует.
Мейсон усмехнулся ее словам и спросил:
– И как представилась эта интригующая особа, Делла?
– Дженис Вайнрайт. Она отлично сложена, каштановые волосы,карие глаза. Производит приятное впечатление.
– Ты расхваливаешь ее прямо как товар, который мечтаешьпродать, – заметил Мейсон. – Делла, выкладывай прямо, чего она от нас хочет?
– Как мне показалось, шеф, она от кого-то скрывается, –ответила Делла. – Такое впечатление, что у нее имеются какие-то важные улики. Унее с собой чемодан, совершенно новый и явно тяжелый, она очень о нембеспокоится. Похоже, опасается, что его могут утащить прямо в нашем офисе. Онане отходит от своего чемодана и постоянно бросает на него тревожные взгляды,чтобы убедиться, что он все еще здесь.
– Эта Дженис Вайнрайт сообщила тебе, в чем цель ее визита? –спросил Мейсон.
– Говорит, что дело строго конфиденциальное, уверяет, что ейпросто необходимо видеть вас и что ее дело не займет много времени. Она хочетзнать, сколько вы обычно берете за консультации.
– И что ты ей ответила?
– Что это зависит от многих факторов: от характера вопроса,от суммы, о которой зайдет речь… В общем, что ей придется решать это лично свами.
– Ты же знаешь, Делла, что у меня встреча с Джоном Сирсом, аон не будет ждать ни секунды лишней, – сказал Мейсон. – Какого черта, ведь мыже месяц назад твердо решили никого не принимать без предварительнойдоговоренности… Впусти ее, Делла.
Делла подарила ему очаровательную улыбку и скрылась задверью в приемную. Буквально сразу же она появилась вновь вместе с прекрасносложенной девушкой, держащей в руках тяжелый чемодан. В глазах посетительницычиталась тревога.
Мейсон отметил, что Делла говорила правду: губная помада умолодой женщины была наложена так, что делала рот слишком узким и слишкомпрямым, большие очки в роговой оправе портили лицо. На ней была строгая, непривлекающая глаз одежда и туфли без каблуков.
– Здравствуйте, мисс Вайнрайт, – приветствовал ее адвокат. –Я Перри Мейсон. У меня сегодня очень много важных дел, и меньше чем черезпятнадцать минут у меня назначена встреча, которую нельзя перенести. Изложитевкратце вашу проблему, Делла Стрит, моя секретарша, будет стенографировать.Прошу прощения, что уделяю вам столь мало времени и вынуждаю говорить лишьсамую суть.
– Спасибо, что согласились принять меня, мистер Мейсон, –понимающе улыбнулась посетительница. – Моя проблема… я хотела быпроконсультироваться с вами насчет этики. Имею ли я право открыть этот чемодан?– Дженис Вайнрайт указала на свою ношу.
– Он принадлежит вам?
– Если честно, нет.
– А чей же он в таком случае?
– Мистера Морли Тейлмана.
– Кто он такой?
– Мой шеф.
– Вам известно, что в чемодане?
Секунды три посетительница смотрела на Мейсона, размышляя,стоит ли продолжать, потом решилась.
– Я думаю, там деньги, – сказала она.
– Почему вы так решили?
– Я предполагаю, что все это связано с шантажом.
– Каким образом?
– Я обязана доставить чемодан шантажисту. Вернее, оставить вусловленном месте.
– И вы пришли ко мне… – Мейсон внимательно изучал лицомолодой женщины. – Вы не хотите обратиться в полицию?
– Господи, нет! Я всего лишь хочу выяснить, имею ли я правооткрыть чемодан?
– И с какими намерениями?
– Я хочу знать, что находится в чемодане.
– Может быть, вы сядете и расскажете все сначала? –предложил Мейсон.
Она села и расправила складки на юбке.
– Я шесть лет работаю секретаршей мистера Тейлмана. Япрекрасно изучила его за это время, вижу, в каком он настроении… Я… мнекажется, что я умею читать его мысли.
– Полагаю, – Мейсон бросил быстрый взгляд на Деллу, – чтолюбая опытная секретарша это умеет.
– Я разбираю его письма, – продолжала молодая женщина, –раскладываю по степени важности и при необходимости отвечаю. Он доверяет мне вовсем. Мы… мы были… очень близки.