Остин Бейли
Саймон Фейтер. Каменные глаза
Моему отцу
За все книги, которые мы прочитали вместе, и за те, что ещё прочитаем. А также в память о Дж. Р.Р.Толкине, который, как и сам Гэндальф на пороге дома Бильбо, начал все наши совместные фантастические приключения в тот роковой день в магазине Costco в 2001 году, когда сборник всех книг «Властелин колец» продавался по цене 11,99 доллара. Помню этот день, как вчера. Спасибо, пап.
P.S.: Я всё ещё должен тебе 12 долларов…
Austin Bailey
SIMON FAYTER AND THE EYES OF STONE
Copyright ©2020 by Austin Bailey
© Моисеева Е.А., перевод на русский язык, 2023
© Издание на русском языке, оформление. ООО «Издательство «Эксмо», 2024
Пролог[1]
Тени сгущаются
Человек без семьи один в этом мире и зябнет от холода.
Андре Моруа[2]
Ночное море ревело, его наполненный ветром голос эхом отдавался в тёмной пещере и походил на голос чудовища в смертельной агонии.
Флинт прижал бесценный свёрток к груди, как будто тот мог защитить его от тьмы.
– Он опаздывает, отец.
– Тише, Флинт. Он придёт.
– А если не придёт? Если всё это зря?
– Тише! Слушай!
В свете маленькой свечи Флинт увидел, что отец напряжённо сдвинул брови. Пламя танцевало в морском воздухе, и на зелёных стенах пещеры яростно метались огни и тени.
– Что такое?
– Шаги.
Отец обхватил голову Флинта руками и заставил его посмотреть на вход пещеры. Флинт тут же услышал стук мокрых башмаков по камню.
– Отец, – прошипел он. – Разве у него не волшебные башмаки? Они не должны издавать ни звука. Это известно всем. Мы не должны его слышать.
Лицо старика побледнело. Он задул свечу, и их окутала тьма. Флинт не осмеливался дышать. Он напряжённо прислушивался, но тихие шаги больше не повторялись.
– Килантус, – произнёс резкий голос в десяти футах[3] от них, и темноту разорвала полоса ярко-красного пламени, осветив пылающий меч. Его держал крупный мужчина. Он был в плаще с капюшоном, и пламя освещало его суровое лицо с резкими чертами. У него были чёрные кудрявые волосы, квадратный подбородок, тёмные глаза и нос с отрубленным с левой стороны кусочком. – Модрик? – Голос у мужчины был низким и хриплым, как камни, перекатывающиеся на дне ведра.
– Да, – ответил отец Флинта. Он нервничал. – Ночь темна, – произнёс он пароль.
Мужчина задумчиво склонил голову.
– А что ты сделаешь, если я не знаю нужного ответа на твои слова, Модрик? Что, если я самозванец, один из Теней, пришедших убить тебя и твоего сына за попытку мне помочь? Что тогда?
Модрик сделал шаг назад и схватился за кинжал.
– Ночь темна, – повторил он.
Мужчина вздохнул.
– Но солнце взойдёт.
Флинт почувствовал, как напряжение покинуло отца. Меч высокого незнакомца исчез, окутывавшее клинок пламя на мгновение повисло в воздухе, а потом опустилось на землю и весело запылало у их ног. Флинт инстинктивно шагнул к нему и протянул руки, чтобы согреться.
Мужчина сел на невидимый стул, возникший прямо из воздуха, и начал греть пальцы. Он снял капюшон.
– Да, это я. Я не причиню вам вреда. Но если в будущем ты ещё собираешься устраивать опасные ночные встречи, пусть лучше другая сторона будет сидеть и ждать тебя в темноте. Так намного безопаснее. Особенно если собираешься приводить с собой детей.
Тёмные глаза незнакомца уставились на Флинта, и он с шумом сдвинул мыски башмаков.
– Ты быстро догадался, мальчик, что мои башмаки стучат, хотя и не должны этого делать. Сегодня я одолжил свои башмаки другу, которому они нужны больше, чем мне. – Он взглянул на Модрика. – Ты слишком стар для столь маленького сына.
Модрик отвёл от лица прядь седых волос и положил руку на плечо мальчика.
– Флинт был приятным сюрпризом. Мы потеряли его мать, поэтому теперь я везде беру его с собой. Надеюсь, это не проблема.
Высокий незнакомец снова внимательно посмотрел на Флинта и заметил в руках у мальчика свёрток.
– Это оно?
– Да… господин Реллик, сэр. – Флинт с трудом произнёс имя, как будто знал, что ему не следует этого делать. Он передал свёрток отцу.
Модрик протянул Реллику подарок, который был завёрнут в коричневую бумагу и обвязан верёвкой.
Реллик потянулся к свёртку, но тут же передумал и сложил руки на коленях.
– Что внутри?
Модрик искоса взглянул на Флинта, не зная, с чего начать.
– Помимо всего прочего, ты известный создатель магических плащей, – продолжал Реллик. – Но у меня уже есть плащ, Модрик. Думаю, тебе это известно. Я пришёл, потому что твоё предложение меня заинтриговало, и, признаю, мне отчаянно нужна любая помощь. И всё же я опасаюсь людей, которые действуют настолько скрытно.
Модрик продолжал неловко переминаться с ноги на ногу.
– Это не плащ, сэр. Не совсем…
Флинт принялся взволнованно подпрыгивать.
– Это пальто! Ну же, разверните!
Реллик приподнял бровь.
– Пальто?
– Плащ-перевёртыш, – поправил Флинт.
Модрик ласково шлёпнул его по затылку.
– Тихо! Что я тебе говорил про вещи, называть которые надлежит не тебе?
Модрик с извиняющимся видом взглянул на Реллика.
– Он называет его так из-за карманов. Это кожаный плащ с маленькими карманами внутри. На каждом кармане маленький клапан с медной кнопкой, отсюда и название.
– И что в нём такого, что ты решил отдать его мне? – спросил Реллик. – Мне сказали, ты серьёзный человек, Модрик. Я очень рисковал, приходя сюда. Я надеялся, ты сделал для меня что-нибудь полезное. Оружие или…
– Там пятьдесят карманов! – выпалил Флинт, получив от отца очередную затрещину.
Реллик принялся массировать виски, а потом застыл и поднял голову.
– Что?
Модрик кивнул.
– Я сшил его много лет назад, сэр. Десятки лет назад, когда был ещё молодым. Всё произошло как обычно. Предчувствие. Спонтанное творение. Я не знал, для кого он предназначен. Он обладает большой силой. Очень большой, но очень странной. Он не похож ни на что, сделанное мною до или после.
Слова так и лились из уст Модрика: он был похож на человека, который слишком давно хранил свою тайну.
– Все эти годы я его прятал. И не догадывался… А потом узнал про вас, про то, что случилось. До меня дошли слухи об одном камне, который превратился во множество камней. Говорили, их пятьдесят. И я понял. Я понял, что этот плащ для вас. Он должен