Топ за месяц!🔥
Книжки » Книги » Драма » Пьеса-баллада про Робина Гада. Фантазия для театра - Николай Николаевич Лисин 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Пьеса-баллада про Робина Гада. Фантазия для театра - Николай Николаевич Лисин

41
0
На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Пьеса-баллада про Робина Гада. Фантазия для театра - Николай Николаевич Лисин полная версия. Жанр: Драма / Домашняя / Разная литература / Юмористическая проза. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст произведения на мобильном телефоне или десктопе даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем сайте онлайн книг knizki.com.
Книга «Пьеса-баллада про Робина Гада. Фантазия для театра - Николай Николаевич Лисин» написанная автором - Николай Николаевич Лисин вы можете читать онлайн, бесплатно и без регистрации на knizki.com. Жанр книги «Пьеса-баллада про Робина Гада. Фантазия для театра - Николай Николаевич Лисин» - "Драма / Домашняя / Разная литература / Юмористическая проза" является наиболее популярным жанром для современного читателя, а книга "Пьеса-баллада про Робина Гада. Фантазия для театра" от автора Николай Николаевич Лисин занимает почетное место среди всей коллекции произведений в категории "".

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала

Данное произведение является фантазией для театра по мотивам английских народных баллад, представляет собой пьесу в стихах и носит исключительно развлекательный характер.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 2 3 4
Перейти на страницу:
Конец ознакомительного отрывкаКупить и скачать книгу

Ознакомительная версия. Доступно 1 страниц из 4

Николай Лисин

Пьеса-баллада про Робина Гада. Фантазия для театра

ЭПИЗОД ПЕРВЫЙ

Робин Гад, сэр Гай Гисборн, Кучер, "Вольные стрелки"

По накатанной дороге сквозь глухой Шервудский лес едет карета. В ней восседает сэр Гай Гисборн — богатый и знатный британский аристократ, от скуки беседующий со своим Кучером.

КУЧЕР

И всё же я Вас уверяю, сударь,

И клятву в том, коль надо, принесу,

Что это — не пустые пересуды:

Неладно что-то в Шервудском лесу!

Завёлся здесь, как говорят, грабитель —

Какой-то, извиняюсь, Робин Гад.

Но грабит он не всех подряд, простите,

А только тех, кто знатен и богат.

СЭР ГАЙ

Я, как-никак, — влиятельный мужчина,

Плюс развитый физически вполне,

И никакой не вижу я причины,

Чтоб всяких Гадов опасаться мне.

А ты же, со своим словесным зудом,

Как ляпнешь чушь — хоть вон святых неси!

Вот почему назвал меня ты "сударь"?!

Так величают только на Руси!

КУЧЕР

Я, добрый господин, прошу пардону!

Я вовсе не хотел обидеть Вас.

Считается давно хорошим тоном

Такое обращение у нас.

Но если Вам такое не по нраву,

Я справедливый Ваш приму укор.

Конечно же, Вы совершенно правы:

Какой Вы, к чёрту, сударь, монсеньор!..

СЭР ГАЙ

Что слышу я?! Как смеешь ты, скотина?!

Я знал, что невозможный ты нахал,

Но чтоб слуга слал к чёрту господина —

Подобного я в жизни не слыхал!

Тебя, дружок, я вовсе не пугаю,

Но заявляю прямо, чёрт возьми,

Что вскорости — не будь я сэром Гаем —

Всю дерзость выбью из тебя плетьми!

Внезапно из кустов на дорогу выходит высокий плечистый мужчина с гордой осанкой и внешностью положительного героя. Это благородный разбойник Робин Гад. Он преграждает путь карете и обращается к сэру Гаю Гисборну.

РОБИН ГАД

Стоять! Ни шагу дальше! Стоп, карета!

Вы вторглись во владение моё!

СЭР ГАЙ

Что, чёрт вас побери, такое это?!

РОБИН ГАД

А это — ограбление, мусьё!

СЭР ГАЙ

Надеюсь, это всё — дурная шутка?

Вы, мистер, есть наглец из наглецов!

Мы с Вами — не французы, на минутку,

Какой я Вам "мусьё", в конце концов?!

РОБИН ГАД

И это — всё, что Вас сейчас тревожит?

Ну что ж, тогда я заново начну.

Вы, мистер, недопоняли, быть может,

Что Вы уж три минуты, как в плену?!

Я, Вашему снобизму потакая,

Готов хоть королём Вас называть:

Судьба дала мне в руки сэра Гая,

И как Вас звать — мне глубоко плевать!

СЭР ГАЙ

Да Вы — невежа, мистер, как я вижу!

Что ж, сами виноваты, видит Бог…

Вы не могли бы подойти поближе,

Чтоб Вас проткнуть своей я шпагой мог?

РОБИН ГАД

Любезнейший! К Вам подойти могу я

Хоть на длину протянутой руки,

Ничем притом, заметьте, не рискуя:

Вас окружают "вольные стрелки"!

В этот момент из кустов выскакивают люди в камуфляже, вооружённые автоматами. Быстро и слаженно двигаясь, они моментально окружают карету и берут на мушку сэра Гая и Кучера. Кучер в ужасе застывает. Сэр Гай, однако, быстро овладевает собой.

СЭР ГАЙ

Какой, однако же, забавный случай!

Так Вы и есть тот самый Робин Гад?

Мне что-то говорил о Вас мой кучер…

Но не скажу, что я знакомству рад!

РОБИН ГАД

Учитывая остроту момента,

Пикантность ситуации учтя,

Пожалуй, мистер, я прощу Вам это.

Не беспокойтесь! Форменный пустяк!

СЭР ГАЙ

Каков наглец!

РОБИН ГАД

Увы, не обессудьте!

Наглец, зато без всяческих прикрас!

Но перейдём уже, пожалуй, к сути:

Мне нужно денег. Денег есть у вас?

СЭР ГАЙ

Ах да, меня же грабите вы, братцы…

Хоть мой Вам не понравится ответ,

Но я Вам честно вынужден признаться:

Наличных у меня с собою нет.

РОБИН ГАД

Вы — лжец, сэр Гай! В глаза взгляните правде,

Ведь ложь Вас от расправы не спасёт!

СЭР ГАЙ

Я Вам не лгу. Все деньги — тут, на карте,

А банкомата нет здесь. Вот и всё.

Сэр Гай протягивает Робину пластиковую карту. Тот недоверчиво берёт её и начинает осматривать со всех сторон, нюхать и даже пробовать на зуб.

РОБИН ГАД

Иного я, признаться, ждал ответа

И недоверьем тяжким поражён…

А что за карта это, вообще-то?

Что ты на это скажешь, Крошка Джон?

От толпящихся "вольных стрелков" отделяется богатырского роста и сложения детина, вразвалку подходит к своему предводителю, берёт у него карту и проделывает с ней те же манипуляции, что и Робин. Затем со вздохом возвращает карту обратно.

КРОШКА ДЖОН

Наверно, Робин, воровского фарта

Нам не видать теперь уж никогда!

Да, это точно банковская карта,

Я в городе такую же видал.

Хозяину она — дороже клада,

Но нам она нужна, как сор в глазу:

Нам денег не добыть без банкомата,

А банкоматов нет у нас в лесу.

РОБИН ГАД

Ладья моих надежд навек разбита

Об этот трижды клятый банкомат!

И если б я был менее воспитан,

Сорвался бы на трёхэтажный мат!

Словами я последними ругаю

Научно, блин, технический прогресс!

Набью, пожалуй, морду сэру Гаю

И тем сниму хотя б немного стресс!..

ЭПИЗОД ВТОРОЙ

Те же, Мэриэн

Из чащи к месту развития событий выходит ещё одно действующее лицо. Это Мэриэн — супруга Робина Гада, дама крайне скандального нрава. Мэриэн сразу же включается в происходящее на лесной дороге.

МЭРИЭН

Ну вот опять! Всегда одно и то же!

Как надоело это всё уже!

Ты или в чаще бьёшь кому-то рожу,

Иль квасишь с мужиками в гараже.

А дома столько дел, помилуй Боже!

Повесить надо полку в шалаше;

А ты глаза зальёшь и чистишь рожи…

Как надоело это всё уже!

РОБИН ГАД

Да погоди скандалить, дорогая!

Вот эта рожа стоит прочих рож,

Ведь эта рожа — рожа сэра Гая!

МЭРИЭН (подозрительно)

Не больно-то на сэра он похож!

Опять, гляди, какой-нибудь пропойца!

Вон нос, смотри, весь синий, пропитой…

С таким-то сэром и святой сопьётся,

А ты ни разу, Робин, не святой!

РОБИН ГАД

Да помолчи, прошу тебя, родная!

МЭРИЭН

Мне рот заткнуть и

Ознакомительная версия. Доступно 1 страниц из 4

1 2 3 4
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Пьеса-баллада про Робина Гада. Фантазия для театра - Николай Николаевич Лисин», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Пьеса-баллада про Робина Гада. Фантазия для театра - Николай Николаевич Лисин"