Натан сердито посмотрел на него.
– Да, Уилл, у меня есть все, что нужно. И кольцо в том числе. Поскорее залезай на козлы и трогай. Пора ехать. Ни о чем не беспокойся, ладно? Я обо всем позаботился.
– Да я только так на всякий случай… Мало ли что… – стал оправдываться Уилл, но строгий взгляд Натана заставил его замолчать. Развернувшись на каблуках, он поспешил занять место кучера.
Во время разговора Уилла и Натана Элис удивленно смотрела на своего жениха.
– Когда, интересно, ты успел купить кольцо? – спросила она, когда Уилл исчез у них из виду.
– Да я и не покупал его, – признался Натан. – Я его позаимствовал в надежде, что ты не откажешься надеть его сегодня. В Сан-Франциско я куплю тебе другое. – Из кармана он достал бриллиантовое кольцо, которое в свое время купил у Ричмана, и показал Элис. – Это пока сгодится?
– Ох, Натан, ни одно кольцо я бы не надела с таким удовольствием, как это!
– На что я и рассчитывал. – Натан положил кольцо обратно в карман. – Но я все равно куплю тебе другое.
Элис кивнула, счастливо улыбаясь. Она бы с удовольствием не снимала с пальца бабушкино кольцо, но женщина понимала, как важно для Натана, чтобы его жена носила кольцо, которое он сам выберет для нее. Время за разговором пролетело незаметно, и они услышали, как Уилл громко прикрикнул, останавливая лошадей. Элис, до сих пор занятая беседой с Натаном, подалась вперед и вдруг резко отпрянула, в панике хватая Натана за руку.
– Что случилось, дорогая? – забеспокоился молодой человек.
– Натан, – пролепетала Элис, – там такая толпа! Добрая половина жителей Биксби…
– Что ты такое говоришь, милая? – притворно удивился жених и тоже выглянул наружу. Потом откинулся на спинку сиденья, довольно улыбнулся и заметил: – Я бы сказал, что даже больше половины…
– Что они здесь делают? – паниковала Элис.
– Наверное, пришли посмотреть на свадьбу, – ответил Натан, ободряюще похлопывая невесту по руке.
– Натан… – Элис уже взяла себя в руки и грозно посмотрела на своего жениха. – Это твои проделки, да?
– Ну ладно, не сердись, – сдался он. – Стелла Пенс спросила, может ли она пригласить на свадьбу нескольких твоих старых друзей, ну и я ей разрешил. А что мне было делать? Хотя, честно говоря, я не ожидал, что их будет так много.
– Не думаю, что все они – мои «старые друзья», – саркастически заметила Элис.
– Не злись, пожалуйста, – попросил Натан. – Начинается новая жизнь, дорогая моя. Сегодня у нас свадьба, и мы с улыбкой будем принимать поздравления. Ты согласна, любовь моя?
Хмурое лицо Элис просияло.
– Ты прав, дорогой. Начинается новая жизнь, – улыбаясь, она кивнула и протянула к Натану обе руки.
– Вот и хорошо, – с облегчением вздохнул молодой человек, обнимая сияющую от счастья невесту. – А теперь пошли, преподобный Дженкинс, наверное, заждался.
В тот же миг раздался легкий скрип открываемой дверцы, Натан подал руку своей невесте, и нежно-розовое облако выпорхнуло из экипажа. Вид Элис заставил толпу женщин завистливо вздохнуть. Послышались шушуканье и шепот, которые почти сразу заглушили громкие приветственные крики.
– Дорогая, разве это не здорово? – сказала Линн, откуда-то вдруг появившаяся возле Элис.
Элис повернулась к сияющей радостью подруге.
– Ты знала об этом? – тихонько спросила невеста.
– На моей свадьбе кое о чем говорили… – уклончиво ответила Линн и замолчала, с обожанием глядя на Реда. Потом она опять повернулась к Элис и спросила: – Ты ведь не сердишься, правда? Не сердись, очень тебя прошу. Натан так счастлив, а я и правда думаю, что большинство жителей Биксби искренне рады за вас.
Элис улыбнулась и обняла Линн.
– Мне бы очень хотелось, чтобы ты была права, Линн. Но в любом случае я так счастлива, что ничто не может испортить мне настроения.
Натан, услышав эти слова, склонился к уху Элис и тихонько сказал:
– Я рад слышать это, дорогая, потому что нам предстоит встретиться лицом к лицу с двумя очаровательными дамами – Лилиан Андервуд и Марвел Диксон.
– Ох, только не это! – простонала Элис, с мольбой глядя на Натана.
– Не беспокойся, – успокоил ее жених. – Они не скажут ни слова, уверяю тебя.
Элис подняла на Натана полный сомнения взгляд, но не успела она произнести и слова, как он взял ее за руку и куда-то повел.
– Преподобный Дженкинс подождет еще минутку, – прошептал капитан на ухо своей невесте. – Тут один молодой человек ждет не дождется встречи с тобой. Он проделал немалый путь…
Натан вел Элис, улыбаясь и кланяясь приветствующим их горожанам, пока не свернул за угол храма, в котором через считанные минуты должно состояться их бракосочетание. Удивленная женщина, не возражая, позволяла вести себя, не обращая внимания на громкие приветствия. На заднем дворе храма спиной к ним стоял молодой мужчина. Когда Натан и Элис подошли поближе, он повернулся, и женщина с радостным криком бросилась в его объятия.
– Том! – вскричала она.
Том обнял сестру. Она крепко прижалась к нему, позабыв о своем подвенечном наряде.
– Элис! Дорогая сестренка! – промолвил Том, готовый при виде Элис расплакаться, как мальчишка. – Поверить не могу, что это ты. Я ведь думал, что больше не увижу тебя.
Элис целовала и обнимала его, и по лицам обоих текли слезы счастья. Придя в себя после столь неожиданной встречи, Элис повернулась к Натану:
– Это ты, да, любимый? Ты позаботился о том, чтобы Том был сегодня с нами?
– Конечно, он, – широко улыбнулся Том. – Натан много хлопотал за меня, ускорил мое освобождение и даже прислал денег на дорогу.
– Натан, не знаю, как благодарить тебя, – целуя жениха, прошептала Элис.
– Не стоит благодарности, дорогая, – ответил Натан, вытирая слезы с ее щек. – Ты случайно не забыла, зачем мы здесь? Я сгораю от нетерпения, ожидая, когда ты наконец станешь моей супругой и я смогу насладиться брачной ночью. Дорога к алтарю настолько затянулась, что я боюсь состариться, прежде чем стану твоим мужем.
Они подошли к парадному входу в храм в тот самый миг, когда на пороге появился преподобный Дженкинс с молитвенником в руках.
– Заходите, заходите, – пригласил он, улыбаясь жениху и невесте. – Всех гостей прошу садиться на свои обычные места.
Шум в толпе стих, и все устремились в церковь. Когда площадь перед храмом опустела, Элис обратилась к брату:
– Том, это самый счастливый день в моей жизни, и я хочу, чтобы ты повел меня к алтарю.
Том счастливо улыбнулся, склонил голову и предложил Элис руку.