— Ты уверен? — Рори внимательно изучал собеседника. — Теперь я перед тобой в неоплатном долгу. Запомни, я твой должник.
— Непременно запомню, милорд! Форбс хитро прищурился.
— В конце концов мне хитростью удалось уговорить Анну рассказать кое-что про вас, — неожиданно заявил Ренар. — Она слишком беспокоилась и говорила, что вам может пригодиться моя помощь.
— Ты и Анна…
— Собираемся пожениться, милорд. И у нас больше нет секретов друг от друга. Она лишь хотела повременить со свадьбой, пока вы не уедете.
— Зови меня Рори, — улыбнулся Форбс. — Маркиза больше нет, капитан. Он умер.
— Какая трагедия, — отозвался француз. — Ведь маркиза, похоже, ищет его.
Рори проследил за взглядом капитана. Элизабет стояла на палубе, держась за поручни, и смотрела на своего мужа. Легкий бриз играл в ее остриженных волосах, и они непослушной копной рассыпались, закрывая милое лицо. Обладательница рыжих кудрей все еще была в мужской одежде, но теперь ее куртка была расстегнута, и сквозь тонкую ткань рубашки проступали манящие очертания груди. Едва заметная улыбка затаилась в уголках ее губ, а сверкающие голубые глаза смотрели прямо на мужа.
— Ступайте к ней, — произнес Ренар. — Она гораздо привлекательнее, чем я.
Форбс не мог не согласиться с капитаном. Казалось, он в жизни не встречал никого прекраснее Элизабет. Но сейчас настало время для серьезного разговора. Он должен рассказать ей о своих планах отвезти их с братом во Францию и о том, что ждет ее в этой стране. Ей помогут друзья Черного Валета. Но Бет ни в коем случае не должна говорить им о том, что Валет жив, а на берегу остался лежать другой человек. Слишком много было связано со смертью маркиза Бремора.
— Милорд, — нежно промолвила Элизабет, взяв мужа за руку и внимательно заглядывая в его глаза.
— Маркиз умер, — коротко ответил он.
— Жаль. Мне будет не хватать его ярких нарядов.
— А мне нет, — отозвался Форбс. — Парень был груб, задирист и вообще дурно воспитан.
— А мне уже начала нравиться его задиристость.
Как же она влекла его к себе! Яркое солнце освещало ее лицо, и веселые веснушки на ее носу забавно сверкали. Морской бриз разрумянил ей щеки, в синих глазах отражалась лазурная гладь, и непонятно было, чего в них больше — моря или неба. Медные кудри отливали золотом и окружали лицо Бет искрящимся нимбом. Помоги ему бог, он безумно хотел эту женщину, не на одну ночь — навсегда.
Она стояла так близко. Но Рори хорошо помнил, чем все закончилось в последний раз, когда он не смог заглушить в себе бушующее пламя страсти.
«Не смей», — мысленно предостерег себя Форбс.
Но в сияющем взгляде женщины не было и тени сомнения или неуверенности. Элизабет обняла Рори, встала на цыпочки и коснулась его губ мягкими губами.
— Я люблю тебя, — прошептала она. Форбс затряс головой, отказываясь принять ее щедрый дар.
— Ты просто мне благодарна, — поправил ее Рори. — Не стоит. Зла я причинил тебе не меньше, чем добра. У тебя есть драгоценности. Вы с Дугалом сможете обеспечить себе довольно сносную жизнь во Франции, а главное, там вы будете в безопасности.
— А ты?
Он попытался улыбнуться как можно беззаботнее.
— Я отправляюсь в Америку. Я же говорил тебе, что я настоящий бродяга.
— Тогда я поеду с тобой, — твердо заявила Бет. — Ты прав, у меня есть драгоценности, и теперь я могу следовать за тобой повсюду.
Рори смотрел на свою жену и впервые в жизни чувствовал, что сейчас находится целиком в ее власти. Он сразу поверил ей. Он знал, что она сделает именно так, как говорила. Упрямства и мужества ей не занимать. Но почему она решила ехать с ним?
— Ты не можешь указывать мне, кого любить, — сказала Элизабет.
Как же он мог тут сопротивляться? Видит бог, она права. Нельзя было указывать ей, кого любить. Можно было только предостеречь. Но надо быть полным дураком, чтобы сделать это сейчас.
— Что, никаких возражений? — улыбаясь, спросила Бет.
— Думаю, их даже больше, чем нужно, — заявил Рори. — У меня нет титула. Нет никакого ремесла. Почти нет денег. Лишь страсть к путешествиям.
— А Мэри сказала, что у тебя корни дуба. Какой же ты бродяга?
— Мэри слишком много болтает, — проворчал Форбс.
— Она просто любит тебя, так же как и Алистер, и еще много других людей.
Рори ответил ей изумленным взглядом. Похоже, подобная мысль ни разу не приходила ему в голову. Он крепко обнял ее и изо всех сил прижал к своей груди.
— Мне нечего предложить тебе. Во Франции ты могла бы встретить достойного человека, джентльмена. Мне таким никогда не стать.
— Я уже встретила самого достойного человека, милорд, и мне не надо другого, — сказала Бет, нежно гладя лицо Рори своими тонкими пальцами. — А во Франции я просто зачахну. Я погибну, если тебя не будет со мной рядом. Или ты, как и все остальные мужчины на свете, полагаешь, что тебе лучше известно, что нужно женщине?
— Я понятия не имею, чего тебе надо, моя дорогая, — засмеялся Рори.
— Зато я знаю. Я знаю, что мне нужен только ты, — заявила Элизабет и добавила неуверенно: — Правда, я не знаю, нужна ли я тебе.
— Любовь моя, как можешь ты сомневаться в этом. Вот только…
— Что «только»?
— А, все к черту! — окончательно капитулировал он, заключив ее в свои объятия. Он коснулся поцелуем ее губ и полностью потерял голову, покоренный величием ее любви и нежной страстностью ее поцелуя.
Первый раз в жизни он был по-настоящему кому-то нужен, и любим. И только сейчас понял, что именно к этому стремился всю жизнь.
Оторвавшись от губ жены, Рори уткнулся носом ей в висок.
— Я люблю тебя, — тихо прошептал он.
Корабль слегка накренился, волна ударила в борт, и мириады брызг засверкали в воздухе, падая на палубу и искрясь в лучах яркого солнца. Широкая радуга перекинулась через небо разноцветными полосами, как будто открывая ворота в новую жизнь.
Двое путников стояли, держась за руки, на носу корабля и смотрели на игру света над морем.
— Это для нас, — прошептала Элизабет.
Всего лишь иллюзия. Так он мог бы сказать еще два дня назад. Но сейчас он точно знал, это обещание новой жизни.
Теперь они принадлежали друг другу. И неважно, что принесет с собой завтрашний день. Они всегда будут вместе.
— Да, — произнес Рори, зная, что она думает точно так же. — Навсегда.
Эпилог
Пьемонт, Виргиния, 1751 год
И все же Рори никогда не хотел быть фермером.
Даже теперь, остановив своего коня и глядя на плодородные поля и зеленые пастбища, он не чувствовал ни гордости, ни удовлетворения. Да, он постарался сделать что-то настоящее, достойное. Он и Элизабет, Алистер и Мэри. И это ему удалось.