Топ за месяц!🔥
Книжки » Книги » Фэнтези » Эхо старых книг - Барбара Дэвис 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Эхо старых книг - Барбара Дэвис

1
0
На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Эхо старых книг - Барбара Дэвис полная версия. Жанр: Книги / Фэнтези. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст произведения на мобильном телефоне или десктопе даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем сайте онлайн книг knizki.com.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 98 99 100 ... 102
Перейти на страницу:
дороги. Возможно, вернулись мои соседи? Маловероятно в это время года, когда многие прибрежные дома Марблхеда уже закрыты на зиму. Кроме того, для прогулки по пляжу сейчас слишком холодно.

Озадаченная, иду в холл и открываю входную дверь. Шум моря долетает до меня вместе с порывом соленого воздуха. Темная фигура все еще там, неподвижная, но теперь более отчетливо различимая. Я выхожу на крыльцо. Ветер треплет волосы. Убираю их от лица, не отрывая взгляда от каменной стенки. И в этот момент вижу: лунный свет, отразившись в каком-то предмете, сверкнул и сразу исчез. Мне чудится в этом что-то знакомое.

В памяти всплывает образ: пальцы, длинные и тонкие, откидывают назад волну непослушных темных волос, и стеклышко наручных часов блестит в свете люстры. Сердце замирает. Нет, не может быть. Вероятно, я принимаю желаемое за действительное.

И все же иду к лестнице, осторожно спускаюсь по ней в темноте, крепко держась за деревянные перила, пока не ступаю на пляж.

Тень неподвижна – призрачный силуэт на фоне стены. Мои ноги вязнут в песке, но я спешу вперед, неуклюже и сбивчиво. Скорее чувствую, чем вижу, как он поворачивает голову и смотрит на меня. Еще один отблеск лунного света, секундное колебание, а затем он встает с камня, на котором сидел. Теперь он стоит, наблюдая за моим приближением. Даже в темноте я узнала бы его где угодно.

– Привет, – говорит Хеми, когда я оказываюсь перед ним. Слово странно бесплотно звучит в темноте, и его сразу же уносит ветер. – Зачем ты сюда пришла?

– Зачем я пришла? Это мой пляж. Ты сидел здесь все это время?

– Не все. Сначала сидел в машине.

– Почему?

Его плечи поднимаются, затем тяжело опадают.

– Не мог заставить себя уйти.

Мысленно говорю себе, что это не означает того, что я думаю, как бы мне этого ни хотелось, но громкий стук сердца и шум моря заглушают все мысли.

– Тут очень холодно. Где твое пальто?

– В машине.

– Хеми, тебе нельзя здесь оставаться.

– Хочешь, чтобы я ушел?

– Нет. Заходи в дом.

Мы возвращаемся к лестнице, молча, держась на неловком расстоянии друг от друга. В гостиной включаю свет, поворачиваюсь и смотрю на него. Он выглядит замерзшим – губы посинели, и даже от одежды, кажется, исходит запах океанской соли и холода. Машинально протягиваю руку и провожу ладонью по его щеке.

– Ты продрог.

Он слегка напрягается от моего прикосновения.

– Все нормально.

– У тебя губы синие.

– Так что ты делала на пляже?

Вопрос звучит странно, учитывая, что это я обнаружила его там, на камнях.

– Я сидела здесь, на веранде, и заметила какое-то движение внизу. Решила проверить.

– Ты сидела тут в темноте?

Пожимаю плечами.

– Ты тоже.

Хеми собирается ответить и тут замечает наши книги на столе. Он не делает попытки прикоснуться к ним, но переводит взгляд на меня, и в его глазах я читаю вопрос.

– Я достала их, когда ты ушел. Пыталась решить, что с ними делать.

– И как, решила?

– Хочешь забрать их себе? – спрашиваю я, уклоняясь от ответа.

– Нет.

Он выпаливает это так быстро и резко, что я вздрагиваю. Киваю и отступаю назад.

– Я заварю чай.

Хеми следует за мной на кухню, молча наблюдает, как я ставлю чайник и достаю две чашки. На мгновение я словно опять на его крохотной кухне в Нью-Йорке, готовлю еду, пока он читает газету. Но когда я смотрю на него, вспоминаю, как далеко мы ушли от тех юных влюбленных, которыми были тогда.

Теперь на его лице появились морщины, хотя он по-прежнему красив. Мне хотелось бы не видеть в сидящем передо мной человеке прежнего Хеми, но он здесь, смотрит на меня своими настороженными голубыми глазами, с этой прядью волос, свисающей ему на лоб, уже не такой темной, как раньше, но до боли знакомой.

Помня предпочтения Хеми, добавляю в его чай капельку молока.

– Это поможет согреться, – говорю я, протягивая ему чашку.

Он забирает у меня чашку и ставит ее на стол. Не успеваю отойти, как он берет меня за запястье.

– Я не хочу чая, Белль.

– Ладно, не пей. А что ты хочешь?

Его лицо становится печальным, и он отпускает мою руку.

– Я хочу, чтобы снова был 1941 год. За день до моего отъезда из Нью-Йорка. За день до того, как ты нашла черновики. Хочу, чтобы время обратилось вспять.

– Это невозможно, Хеми.

– Да. Невозможно. Но ты спросила меня, чего я хочу. Последние два с половиной часа я как раз пытался в этом разобраться.

– И что ты решил?

– Мы так и не попрощались.

У меня сжимается горло, когда я смотрю на него.

– Ты этого хотел? Попрощаться?

– Нет.

– Тогда… чего?

– Я больше не хочу держать в себе гнев, Белль. Слишком долго я этим занимался, потому что так казалось проще защитить себя от тоски по прошлому. Однако этот способ никогда не срабатывал – лишь не давал мне поступить так, как следовало давным-давно.

Белль, а не Мэриан. Я опускаю взгляд, боясь позволить себе надеяться.

– Как именно поступить?

– Отбросить чертову гордость и разыскать тебя. Если бы я это сделал, узнал бы о Закари. Стал бы частью его жизни. И твоей тоже. Вместо этого я слишком много пил и писал книги о той жизни, которую хотел бы для нас.

Он встает и отходит, засунув руки в карманы.

– Хеми…

Когда он поворачивается ко мне лицом, я вижу, что глаза у него покраснели.

– Мы потеряли так много времени! Столько лет обвиняли друг друга в том, что натворили другие люди. Я до сих пор зол, что они так много у нас отобрали. Но устал злиться на тебя. Я боюсь того, что будет дальше, и не хочу быть единственным, кто…

Его голос срывается. Он прочищает горло.

– В общем, именно поэтому я и пришел вчера вечером. Хотел узнать, есть ли шанс. Надеялся, что есть. Потом увидел тебя на сцене. Вот ты улыбалась и вдруг, заметив меня, стала выглядеть так, словно тебе дурно. Тогда-то я понял, что зря пришел.

Слышу такую боль в его голосе, что у меня на глазах выступают слезы.

– Я испугалась, – тихо говорю я. – Из-за сына. Я не была готова к такому разговору. Но твое решение прийти не было ошибкой, Хеми. Ошибку совершила я. Непростительную. Умолчав о Закари, я заслужила все, что ты мне сказал.

– Новость о Закари была сильным ударом. Не представлял, что можно испытать боль сильнее, чем тогда, когда ты не пришла на вокзал. Услышав о нем, я мог думать только о том, что я потерял, а не о том, что приобрел: сына и, возможно, второй шанс. Я никогда не предполагал такого конца, но вот я здесь, Белль. Мы здесь.

Мы.

Сердце мое вдруг застучало так громко, что я едва слышу свои мысли, и все же боюсь позволить себе надеяться.

– Это из-за Закари? Потому что ты хочешь стать частью его

1 ... 98 99 100 ... 102
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Эхо старых книг - Барбара Дэвис», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Эхо старых книг - Барбара Дэвис"