Топ за месяц!🔥
Книжки » Книги » Разная литература » Продвинутый англо-русский, русско-английский словарь. Разговорная речь, блатной язык и классика - Майкл Кайзер 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Продвинутый англо-русский, русско-английский словарь. Разговорная речь, блатной язык и классика - Майкл Кайзер

50
0
На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Продвинутый англо-русский, русско-английский словарь. Разговорная речь, блатной язык и классика - Майкл Кайзер полная версия. Жанр: Книги / Разная литература. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст произведения на мобильном телефоне или десктопе даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем сайте онлайн книг knizki.com.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 981 982 983 ... 996
Перейти на страницу:
Конец ознакомительного отрывкаКупить и скачать книгу

Ознакомительная версия. Доступно 200 страниц из 996

a ~

хлестать – водку/пиво – guzzle/to; ~ (от-) кого-л. розгой/хворостиной/прутом – switch/to take a ~ to sb; кровь хлещет – gush/to ~ out

хлестаться – brag

хлёбово – boring conversation; ~ разводить – chew/to ~ the fat; chow

хлёсткость – angle/hot ~

хлипко-хлюпкий – namby-pamby

хлобыстать (хлобыстнуть) – chug/to ~

хлоп – bam/bang

хлопалки – ear/ears; eye/eyes/peepers

хлопальник – mouth

хлопнуть – chug/to ~; down/to down some liquor; whack/to ~; pop/to ~ sb

хлопок – держать/растить кого-л. в хлопках – overprotective; pamper/to ~; изнеженный/выращенный в хлопках – wuss

хлопок – по хлопку в ладоши – clap/at the clap of one‘s hands; explosion

хлопотня – hustle and bustle

хлопоты – за кем-л. хлопот очень много – maintenance; issues; с кем-л. хлопот не оберёшься – handful; hand/to have one‘s hands full with; наделать кому-л. хлопот – trouble/to cause sb a lot of ~; hassle/to create a lot of ~; см. «удариться в хлопоты»

хлопочек – держать/растить кого-л. в ~чках – overprotective; pamper/to ~

хлопушка (пистолет) – gun; hand grenade

хлыстовая травма – whiplash

хлюпать – squish/to ~; ~ по грязи – slosh/to ~ through the mud; ~/хлюпнуть – drool/to ~ sth out; pop/to ~ sb; gulp/to ~ away/to take a ~; waddle/to ~

хлюпик – wimp

хлюпко глотать что-л. – slurp/to ~

хлющ – мокрый, как ~ – wringing-wet/dripping-wet; soak/to get totally ~ed

хлять – truck/to ~ somewhere

хлящий – frigid

хмара – дума ~ой подёрнула её лицо – cloud/to ~ over

хмелеуборочный комбайн/-ая машина – hop-head harvester

хмелёк – быть маленько под хмельком – tipsy/to be a bit ~

хмелиться – drunk/to get ~

хмель – быть в лёгком ~е – buzz/to have a slight ~

хмельное пойло – rotgut

хмурый – hangover/sb with a ~

хмурь – pits/the ~; ~, а не жизь! – ain‘t/this ~ livin‘, it‘s the pits; hangover

хмуряк – gloom/Mr. ~ and Doom

хмырик – см. «хмырь»

хмырной – bum

хмырь/хмырик/хмырюга – loner/gloomy ~; down-and-out wino/druggie; creepy/~guy

хмырюга – см. «хмырь»

хны – хоть бы ~ – care/sb couldn‘t care less

хобот – schnoz; taker; penis

хобот/хоботок – брать кого-л. за – grab/to ~ sb by the throat; намять (намылить) хобот кому-л. – ream/to ~ sb out; дать хобот/околицу – long/to take the ~ way around

хоботать – grab/to grab at

хоботок – penis

ховальник – hiding place

ховать (за-) – ditch/to ~ ход – предоставить кому-л. вольный ~ – carte blanche; ~а не давать чему-л. – hold/to ~ sth up; у чего-л. самый – hot/sth is ~; mover; ~ конём – last/~ ditch effort/~ resort; ~ конём по голове – move/a bold ~ with one’s knight; вещь с ~ом – mover; забирать (забрать) ~/~у – pace/to pick up the ~; что-л. в ~у – popular/to be ~; своим ~ом – power/under one‘s own ~; с ~у – right off the bat; быть на ~у (в мире спорта) – roll/to be on a ~; находиться на ~у (про машину, танк и т. д.) – running order/to be in ~; на ~у – move/while the car is moving; на ~у спать – asleep/to be ~ on one‘s feet; меняться на ~у – fly/to change on the ~; знать ~ы и выходы – ropes/to know the ~/to show sb the ~; нормальный ~ (поршня) – running/everything is ~ fine; ~ двигателя – running of an engine; ходу! – step/~ on it!; по ~у поезда/дела – as things progress/move forward; (не) пойти в ~ – ground/to (not) get off the ~; кто-л. бойко пошёл в ~ – start/to be off to a great ~; давать чему-л. дальнейший ~ – move/to ~ sth along; pursue/to continue…

ходенём – см. «ходун – ходуном»

ходик – beat cop

ходики с кукушкой – cuckoo clock

ходилки (про ноги) – wheels

ходить налево/на сторону – cheat/to ~ on one‘s wife/husband; step/to ~ out on sb; play/to ~ around; fool/to ~ around with

ходить – (говорить на каком-л. языке) – walk/to ~ a certain talk

ходить/ходящая/хождение духом – Holy Roller

ходить ребром/козырем – big shot/to act like a ~; cocky/to be ~

ходить в народ – walk/to ~ among the people

ходить – не ~и к гадалке/к бабке – bank/you can take that to the ~

ходить – ~ по миру/за куском в люди ~/~ по подоконью – go/to go begging

ходить у кого-л. на поводу – не ходи ~ – listen/don‘t go listenin‘ to.

ходить у кого-л. по ниточке – line/to stay in line

ходить с кем-л. – date/to ~ sb

ходить за кем-л. хвостом – tag/to ~ along

ходить на голове – run/to ~ wild

ходить по трупам – thief/cemetery ~/to be a ~

ходить под себя – go/to ~ in one‘s pants/undies

ходить под стол – knee-high

ходить корольком – strut/to ~ around

ходить ребром/гоголем – strut/to ~ around

ходить хвостом за кем-л. – line up/to ~

ходить в слове – tongue/to speak in ~s

ходить вокруг кого-чего-л. на кошачьих лапках – pussyfoot/to ~ around

ходить на полусогнутых перед кем-л. – kowtow/to ~ to sb

ходить по ножевому острию – live/to ~ on the edge

ходить по бритве/по лезвию – trust/to ~ no one

ходить в шелку да в бархате – style/to live in ~

ходка – stab; stint/stretch

ходкий – ~им шагом/~ою походкой/ходко – brisk/at a ~ pace; ~ товар – mover; popular/to be ~

ходовой – ~ товар – mover; popular/to be ~

ходок – mule/drug mule; большой ~ (~ по клубничке) – play/to ~ the field; кто-л. плохой за себя ~ – promote/to ~ oneself

ходоки – watch

ходуля (ходули) – (про ноги) – stilt(s); wheels

ходун – ом (ходенём) ходить – rickety; shaky; дом ходил ~ом – rock/to ~; shake/to be ~ing like crazy; см. и «ходуны»

ходунок – toddler

ходуны – wheels (про ноги)

ходынка – stampede/human ~

ходьба по лестнице – stairs/walking the ~ ходя – Chinaman

хождение «налево» – cheating on one‘s spouse

хоз – man/The man; owner

хозяин – жить у ~а – big house; определить(ся) к ~у – big house; прибыть от ~а/уйти от хозяина/ломить на хозяина – big house; Хозяин/~ большой зоны – THE Man (Сталин); gang leader; ~ тайги – penis

хоккей – всё ~! – hunky-dory

холера – на кого-что-л. ~ы нет – rid/there‘s no…; ~ ты заразная! – plague/you’re worse than the ~!

холерный – bubonic

холод ~ – а – freezing/~ weather

холодать – что-то стало ~, не пора ли нам поддать? – nippy

холодец – lard; lard/a tub of ~; roly-poly/jelly belly; jelly

холодильник – morgue; lockup; cooler; freezer

холодильник/бородатый ~ (про Деда Мороза) – Freezer/the ~ Man

холодности – cold shoulder

холодок – подуть на кого-л. ~дком – cold shoulder; по ~дку – head/off the top of one‘s ~

холодрыга – freezing/it is ~!; freezing/~ weather

холодюга!/холодюка! – freezing/it is ~!; freezing/~ weather

холоп – toady; gopher

холопский – ~ие руки – cotton-pickin‘

холостёжь – bachelors

холостой – жить на холостую/холостяцкую ногу/по-холостяцки – bachelor

холостяк – закоренелый ~ –

Ознакомительная версия. Доступно 200 страниц из 996

1 ... 981 982 983 ... 996
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Продвинутый англо-русский, русско-английский словарь. Разговорная речь, блатной язык и классика - Майкл Кайзер», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Продвинутый англо-русский, русско-английский словарь. Разговорная речь, блатной язык и классика - Майкл Кайзер"