Ознакомительная версия. Доступно 22 страниц из 108
как здесь, хотя в эпоху Возрождения эти буквы были порой взаимозаменяемы), и Адриана, мать девочек и учительница в школе, должна была в этом разбираться. Благодарю своего коллегу Джонатана Эдмондсона за консультацию в этом вопросе.
472
Fol. 139r, Фаустина: «Мы с сестрой никогда не выходили из дома, за исключением нашего семейного паломничества по семи церквам». Этот маршрут паломников, сложившийся в XVI веке, проходил по пяти римским базиликам: собор Св. Петра, Сан-Джованни-ин-Латерано, Сан-Паоло-фуори-ле-Мура, Санта Мария Маджоре и Сан-Лоренцо-фуори-ле-Мура. Паломники также останавливались близ катакомбной церкви Сан-Себастьяно и Санта-Кроче-ин-Джерузалемме.
473
Fol. 106v, Ливия.
474
Fol. 127r, Лукреция.
475
Fol. 109v–110, Ливия: «Они к нам не приходили никогда, разве что иногда в мастерскую, где говорили с мессером. Они никогда не поднимались наверх к мадонне. А мессер был с ними знаком; это были те самые мужчины, которые снимали комнаты в доме Лукреции». О немецких знакомых Кристофоро, см., например, fol. 106v, Ливия: «К нам домой никто и не ходил, кроме людей, приходивших в мастерскую отца покупать лютни и струны. Но я не могу назвать никого из них, поскольку не знала их».
476
Fol. 126v, Лукреция.
477
Fol. 126r–v, Лукреция; Ibid., о трех других учителях Стефано.
478
О францисканце, родственнике матери: fol. 124v, Лукреция; о священнике: fol. 128r, Лукреция.
479
Fol. 127v, Лукреция. Она добавляет, что его компаньон никогда не поднимался наверх. См. также: Фаустина, fol. 139v, упоминание его имени: «Никто не приходил к нам, кроме торговца тканями по имени Амброзио, дававшего нам работу. Вот он порой и заходил».
480
Fol. 139v–140r, Фаустина: «Приходили женщины и снабжали нас работой, но мужчины никогда». Фаустина вспоминает о маленьком сыне одной из их клиенток, попросившем, чтобы они сшили ему красивую рубашку.
481
Fol. 139v, Фаустина: «Я иногда видела его на улице из‐за закрытых ставен, но никогда не говорила с ним».
482
О двух годах, проведенных в другом доме, и об их первом знакомстве в 1544 году см.: fol. 2v, Меруло.
483
Fol. 63v, Паллантьери; 349v, Паллантьери.
484
О расследовании преступлений Онорио Савелли: ASR, Governatore, Tribunale Criminale, Processi, busta 116 (1566).
485
Fol. 63r, Паллантьери. В суде Паллантьери утверждает, что он возражал папе, подчеркивая свою личную вовлеченность, учитывая кумовство, бесплатное проживание и оказанные услуги, доказывая, что не стоит отправлять его. «Ведь мы с синьором Анджело ди Тоди кумовья, и здесь в Риме я жил в его доме и был ему весьма полезен». По словам Паллантьери, папа Юлий ответил, что даже если Анджело воскреснет, он все равно пошлет туда Паллантьери.
486
Fol. 3r, Меруло. Меруло оставался в услужении у Паллантьери в 1560‐х годах.
487
Fol. 351r, Паллантьери.
488
Fol. 348r–v, Паллантьери: «И сам приснопамятный папа Павел III со всем своим окружением однажды соизволил почтить мой дом своим посещением, великая честь для меня, хотя это и стоило мне несколько сотен скудо».
489
Fol. 6v, Меруло: «Не успели мы поселиться в доме (мы не жили в нем и полугода), как мессер Алессандро начал ухаживать за женщинами в доме мессера Кристофоро»; fol. 128r, Лукреция: «Он начал наблюдать за мной из своего дома почти сразу после приезда из Фландрии».
490
Fol. 12r, Лукреция.
491
Fol. 12r–v, Лукреция; см. также fol. 116v, Лукреция.
492
Fol. 12v, Лукреция. Выражение fare le baie, «дурачиться», «шутить», имеет здесь выраженный сексуальный подтекст; Лукреция и ее сестры используют его по ходу процесса, когда говорят о беззастенчивом флирте.
493
Fol. 12v, Лукреция. В действительности, если только Паллантьери не начал оказывать эти знаки внимания на год раньше, чем выходит по моим расчетам, такие разговоры длились всего четыре месяца.
494
Fol. 13r, Лукреция.
495
Ibid.
496
Fol. 13r–v, Лукреция.
497
Fol. 18v, Кристофоро. По крайней мере, так он утверждает. Кристофоро часто уходит от ответа.
498
Fol. 116v, Лукреция.
499
Ibid.
500
Fol. 13v, Лукреция. Лукреция, fol. 116v, упоминает поцелуи.
501
Fol. 145v, Джакомина, кормилица Элены, о внешности Паллантьери: «Это крупный мужчина с длинной бородой с проседью и неприятным выражением лица; он носит длинную фиолетовую мантию». Об Элене и описании Паллантьери Джакоминой речь пойдет ниже. Об обыкновении Паллантьери носить плащ и шпагу см. рассказ Меруло, отвечавшего на вопрос о любовных отлучках хозяина: «Я и правда видел, как он уходит ночью в одиночку, прихватив с собой плащ и шпагу» (fol. 5v). Сама Лукреция подумала, что Паллантьери – священник: «Вы ходите в одеянии, как у священника» (fol. 128r).
502
Fol. 117v, Лукреция; о второй попытке изнасилования: fol. 13v.
503
Fol. 13v–14r, Лукреция. О времени, когда это происходило, см. также: fol. 117r, Лукреция.
504
Fol. 117r–v, Лукреция.
505
Fol. 14r, Лукреция.
506
Ibid.
507
Ibid.: «И тогда моя мать открыла дверь, поскольку он сказал: „Что, по-вашему, я должен делать? Учитывая, чтó в моей власти, если вы не откроете мне, у вас ничего не будет“». Далее его речь продолжается в том же духе: fol. 14v.
508
О том, что она забеременела к концу месяца: fol. 14r, Лукреция; см. также: fol. 117v,
Ознакомительная версия. Доступно 22 страниц из 108