Топ за месяц!🔥
Книжки » Книги » Детективы » Длинные тени - Дэвид Балдаччи 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Длинные тени - Дэвид Балдаччи

15
0
На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Длинные тени - Дэвид Балдаччи полная версия. Жанр: Детективы / Триллеры. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст произведения на мобильном телефоне или десктопе даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем сайте онлайн книг knizki.com.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 98 99
Перейти на страницу:
может подосрать вашей пенсии. Знаете, урезание бюджета и все такое, так что приготовьтесь затянуть свой пояс, если пойдете этим путем. Но у вас есть способ избежать всего этого, и вы в точности знаете, какой именно. Вам решать.

Двое мужчин смотрели друг на друга в упор, казалось, целую вечность. Наконец, пряча взгляд, Талботт глухим голосом пробурчал:

– До дальнейшего уведомления вы продолжаете исполнять свои обычные обязанности.

– Да, сэр, – без промедления отозвалась Уайт.

Потянув Декера за руку, она выволокла его из кабинета чуть ли не силком. И, шагая вместе с ним по коридору, сказала:

– Ты понимаешь, что практически шантажировал его?

– Должно быть, все это флоридское дерьмо пристало к моим подошвам.

Выйдя на улицу, Уайт снова заговорила первой:

– Слушай, нам нужно обсудить кучу всего, но мне правда нужно домой, повидать детей…

– Несомненно.

– Однако одну вещь я должна сказать.

– Какую? – насторожился Декер.

– Услышав, что ты сказал Сэнди Ланкастер, а потом увидев тебя с Тайлером… должно быть, ты был замечательным отцом, Декер.

Декера это потрясло, а у Уайт был вид человека, сообразившего, что она бежит вперед паровоза.

– Мои друзья зовут меня Амос, – наконец произнес Декер.

– Что ж, не хочешь ли наведаться в Балтимор, познакомиться с моими детьми, Амос? – улыбнулась Уайт. – Моя мама замечательно готовит, а я славлюсь тем, что не прочь раскупорить бутылочку недурного красного для подходящего гостя, да и пива у меня в достатке. А Келвин твердит, что хочет играть в футбол. Может, научишь его чему-нибудь…

– Да, с удовольствием. Но не сегодня. Тебе нужно побыть с ними самой.

Лицо Уайт омрачилось.

– Спасибо, что постоял там за меня.

– Если я хоть что-то и узнал о тебе, Фредерика Уайт, так это то, что ты не нуждаешься ни в каких заступниках. Ты и сама прекрасно справляешься.

Встав на цыпочки, она обняла его, чем повергла Декера в изумление. А затем он и сам поверг себя в изумление, стиснув ее в ответ.

– Увидимся завтра в конторе, напарник, – проговорила Уайт.

– Угу.

Проводив ее взглядом, Амос побрел в противоположном направлении.

Глава 98

Декер пробыл в квартире около часа, успев уговорить только две бутылки пива – еще две были на подходе, – когда послышался стук в дверь. Открыв, он увидел стоящую у порога Казимиру Роу.

– Во Флориде я разминулась с вами на пару минут, так что запрыгнула в корпоративный джет.

– Зачем?

– Можно войти?

Амос отступил, пропуская ее. На ней были джинсы, темно-зеленый свитер и кожаные туфли на низком каблуке. Распущенные волосы рассыпались по плечам, отчего она выглядела моложе, но показалась встревоженной – во всяком случае, Декеру.

– Как вы узнали, где я живу?

– Попросила Бюро о любезности… Надеюсь, вы не против.

– Ничуть. Хотите пива?

– Пожалуй, – поколебавшись некоторое время, сказала она.

Они уселись в тесной гостиной. Пока Роу озиралась в скромном помещении, Декер заметил:

– Знаю, это не совсем то, к чему вы привыкли, но если встать сбоку от вон того окна и отклониться влево, откроется неплохой вид на реку Анакостия.

Она отхлебнула пива.

– Все прекрасно. Я не всегда жила там, где сейчас.

– Итак, чем могу помочь?

– Во-первых, я хотела поблагодарить вас лично за выяснение того, что случилось с моим отцом.

– Сожалею, что не смог принести более приятные новости.

– Это определенность, несущая успокоение. Это куда больше, чем у меня было.

– Знаете, вы могли просто позвонить или отправить электронное письмо. Вы – генеральный директор, загруженный по уши…

– Во многих отношениях отец был самым важным человеком в моей жизни. Так что я хотела сделать это лицом к лицу.

– Это я могу понять.

– А еще я осознала, что человек, которого я вознесла на высочайший пьедестал, всю мою жизнь был просто человеком – со всеми изъянами и промахами, как и каждый из нас.

– У некоторых их больше, чем у других.

– А вдобавок к этому вы открыли мне о нем очень многое – куда больше, чем я знала прежде.

Декер бросил взгляд на мусорную корзину, где лежало порванное письмо из Института когнитивных способностей.

– Каждый из нас прячет свои секреты, Казимира, каждый из нас.

– Это однозначно относится ко мне, – сказала она, потупив взгляд. – Как вам известно.

– Это ничуть не делает вас ущербной личностью – вы становитесь только человечнее. Я ни разу в жизни не встречал безупречной личности, да и не хотел бы встретить.

– Я знаю. Теперь знаю. И тоже благодаря вам.

– По-моему, вы догадались бы сами, со мной или без меня.

– И, опять же, есть еще одна причина моего прилета.

– О… и какая же?

Подняв глаза, она улыбнулась.

– Вы не хотели бы работать в «Гамме»? Я знаю, что вы не кабинетный работник, но не захотите ли возглавить наше подразделение расследований на местах? По-моему, вы стали бы прекрасным пополнением семьи «Гаммы», и я сочла бы за честь работать бок о бок с вами.

– Это замечательное предложение, и я искренне благодарен за него.

Ее улыбка чуть померкла.

– Но?..

– Но у меня новая напарница, которая, наверное, переедет сюда из Балтимора, а у нее маленькие дети, и я не могу бросить ее на произвол судьбы.

– Очень мило с вашей стороны, агент Декер. Очень лояльно.

– Я не настоящий агент, Казимира. Так что просто Декер.

– Ладно, Декер. Думаю, агенту Уайт повезло заполучить вас в качестве напарника.

– Забавно; я-то думал, что мне повезло заполучить ее.

Достав визитную карточку, Роу подвинула ее через стол.

– Если когда-нибудь передумаете или просто захотите поговорить. А если когда-нибудь вернетесь во Флориду, пожалуйста, загляните ко мне.

– Должен признаться, я уже почти привык к этой ерундовине с песком.

Они обменялись рукопожатием, и Декер проводил ее. Вернувшись к столу, допил пиво, глядя на ее карточку. Перевел взгляд на мусорную корзину и достал порванное письмо из Института когнитивных способностей. Медленно, методично сложил кусочки вместе, как поступал в любом деле, над которым работал. Он до сих пор помнил, что там говорится, и все равно перечитал каждое слово дважды.

Вскрыл еще бутылку пива, сунул ее в бумажный пакет, надел куртку и вышел из квартиры. У реки есть скамейка, где он любит посидеть, просто глядя на текущую воду и изредка проплывающие суда.

Письмо из института предрекает ему грядущие крупные перемены, по меньшей мере в отношении функционирования его мозга. Это может быть хорошо, а может, и плохо, ему про то неведомо. Да и им, кстати, тоже, коли на то пошло.

«Моя сверхспособность послужила мне в этом деле

1 ... 98 99
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Длинные тени - Дэвид Балдаччи», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Длинные тени - Дэвид Балдаччи"