class="p">196
Да, да. Хорошо, хорошо. Работать всегда медленно. Не так ли?
197
Термин, образованный от немецкого глагола bewähren — зарекомендовать, показать себя. Аналог советского термина «ударник». Далее автор раскрывает его содержание.
198
Добавочная порция хлеба за хорошую работу.
199
Коммунистическая партия Германии.
200
Пфунгштадт — населенный пункт в Германии в земле Гессен, пригород Дармштадта.
201
Луи Огюст Бланки (1805–1881) — французский революционер, сторонник установления революционной диктатуры. Успех грядущей революции связывал с хорошо подготовленным заговором сплоченной организации, поддержанной в решающий момент народными массами. Неоднократно арестовывался, провел в общей сложности почти 37 лет в тюремном заключении.
202
Что нового, товарищ Либишь?
203
Не знаю. Я не читаю газет.
204
Почему же?
205
Всё ложь, всё обман.
206
Юстус фон Либих (1803–1873) — немецкий химик-органик, один из основателей агрохимии, уроженец Дармштадта.
207
Либих учился в Людвиг-Георгс-гимназии в Дармштадте в возрасте от 8 до 14 лет. Покинув гимназию без свидетельства об окончании, он подрабатывал, а после поступил на учебу в Боннский университет.
208
Высшее техническое училище.
209
Дармштадтская высшая техническая школа (Technische Hochschule zu Darmstadt) была основана в 1877 г. Позднее приобрела статус высшего учебного заведения. Известна своим приоритетом в деле преподавания курса электротехники (с 1882 г.) и основанием электротехнической кафедры, а с 1883 г. электротехнического факультета.
210
Но сейчас все гибнет!
211
Да, да. Германия гибнет!
212
Гессенский и Прирейнский.
213
Сейчас ничего этого больше нет. Германия идет к своей гибели.
214
Кок (фр.) — петух. Имеется в виду изображение петуха на шпилях католических и протестантских храмов. Оно связано с образом Христа, зажегшего, как полагают верующие, свет новой религии, подобно тому как петух своим криком возвещает о наступлении нового дня после ночных сумерек. Пробуждающий людей на заре от ночной спячки и призывающий к активной жизни, он вызывает ассоциации с Христом, проповедовавшим идеи нравственного пробуждения человечества от долгого духовного сна. Первые христиане до эпохи колокольного звона (V в. н. э.) собирались на утреннюю молитву с пением петуха, изображение которого и появилось позже на колокольнях.
215
Возможно, имеется в виду рядовой Федор Александрович Мацукин (1910 —?). Он попал в плен под Ельней 5 октября 1941 г. и находился в шталаге VI B Neu Versen.
216
Человек человеку волк (лат.).
217
Повар.
218
Украсть.
219
Переосмысление авиационного термина. На жаргоне военнопленных — совершить кражу, выбрав цель, действуя быстро и решительно.
220
Скомсить (скамсить) — украсть (синоним «пикирнуть») — от фр. comme ci, comme ça — ни то ни се, так себе, серединка на половинку, потихоньку. Происхождение этого выражения неясно. Часто употребляется в ответ на вопрос: «Как жизнь (как дела)?» Частота употребления французами, очевидно, и способствовала переосмыслению без всякой связи с семантикой. Может быть, неопределенность, уклончивость такого рода ответа имели сходство со скрытностью совершаемых действий при кражах у немцев. Выражение, очевидно, имело широкое распространение и встречается, например, в автобиографическом романе С. П. Злобина («…Отто шепнул, что на разгрузке команда сумеет „комсикомса“, то есть накрасть брюквы» (Злобин С. П. Пропавшие без вести. М., 1964. Кн. 1. С. 686)).
221
Пища хорошая, пища первоклассная.
222
Неточная цитата из стихотворения А. С. Пушкина «К Чаадаеву» (1818?).
223
Господин, поймите, я болен! (искаж. нем.).
224
Лентяй.
225
Не болен. Русские вечно голодны и готовы дрыхнуть, но только не работать. Бегом! (смесь искаженных русских и немецких слов).
226
Вон! Никакой еды. Ни хлеба и ни супа! (смесь искаженных русских и немецких слов).
227
Староста барака.
228
Геббельс Пауль Йозеф (1897–1945) — рейхсминистр народного просвещения и пропаганды Германии (1933–1945), канцлер Третьего рейха (апрель — май 1945), комиссар обороны Берлина (1942–1945). Роберт Лей (1890–1945) — доктор философии, рейхсляйтер, обергруппенфюрер СА, заведующий организационным отделом НСДАП, руководитель Германского трудового фронта. 16 мая 1945 г. был арестован союзниками. В тюрьме покончил жизнь самоубийством.
229
Самые трудолюбивые и самые трудоспособные люди в мире.
230
Компатриотов.
231
Полурусский или полуполяк.
232
Медленно, всегда медленно!
233
Уборная.
234
Врач-полицейский.
235
Ничего нет, работай!
236
Задница (польск.).
237
Чан, параша (нем.).
238
Кондитерской (фр.).
239
Еды (укр.).
240
Хольцброт — эрзац-хлеб, приготовленный с добавлением опилок.
241
«Микадо» — слоеный торт, напоминающий более известный торт «наполеон».
242
«Как закалялась сталь» (1932–1934) — популярный в СССР автобиографический роман Н. А. Островского, который многократно переиздавался и вошел в школьную программу.
243
ППШ — пистолет-пулемет системы Г. С. Шпагина, принятый на вооружение Красной армии 21 декабря 1940 г.
244
Виноградные улитки.
245
Эгаль — здесь: то же самое, от фр. egale — равный.
246
Одно из прозвищ украинских националистов. Автор призыва «Геть від Москви!» («Прочь от Москвы!») — украинский писатель, поэт и