Топ за месяц!🔥
Книжки » Книги » Разная литература » Ал-Идриси о странах и народах Восточной Европы - И. Г. Коновалова 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Ал-Идриси о странах и народах Восточной Европы - И. Г. Коновалова

17
0
На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Ал-Идриси о странах и народах Восточной Европы - И. Г. Коновалова полная версия. Жанр: Книги / Разная литература. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст произведения на мобильном телефоне или десктопе даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем сайте онлайн книг knizki.com.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 96 97 98 ... 102
Перейти на страницу:
первоначальном названии, с. 389-390]. К началу XIII в. относятся и первые упоминания немецкого и скандинавского названий города [Шаскольский И. П. О первоначальном названии, с. 388].

426

Бурну — Название реки ясно читается в лучшей рукописи (Р) как Бурну (***) и относится, несомненно, к р. Пярну [Tallgren-Tuulio O. J. Du nouveau sur Idrisi, p. 132]. И. Леймус, опираясь на чтение рукописей L (где при первой графеме отсутствуют точки, а вместо ра стоит вав) и А (***), попытался сопоставить этот гидроним с др.-сканд. наименованием Западной Двины Дуна / Дюна (Duna / Dyna) [Леймус И. «Астланда» Идриси, с. 26]. Свою точку зрения И. Леймус аргументировал тем, что вторая графема слова как р (*) читается только в рукописи Р, а в остальных случаях на этом месте стоит вав (*), а также тем, что, по его мнению, «и в названии реки Пярну, по всей видимости, передавалось бы буквой ф». Оба соображения представляются мне несостоятельными. Несмотря на то что в большинстве списков в качестве второй графемы стоит вав, написанию слова в рукописи Р следует доверять в большей степени, так как только здесь все буквы имеют четкое начертание и проставлены не только все диакритические знаки, но даже огласовки. Кроме того, буква р ясно читается и в наименовании реки на карте соответствующей секции [MA, Bd. VI, Taf. 64]. Что же касается передачи начального п (в слове «Пярну»), то в арабском языке этот звук передается не только через фа, но и через ба, причем в сочинении ал-Идриси неоднократно встречаются случаи передачи начального п с помощью буквы ба: Польша — Булуниййа, Переяславль — Баразлав, Партенит — Бартанити [OG, р. 739, 874, 882, 884, 888, 889, 902, 903, 909, 912, 913, 949]. Характерно, что информатору ал-Идриси было известно лишь устье этой реки, так как ее заболоченный бассейн вряд ли мог быть знаком заезжим купцам. В устье же р. Пярну имелись гавань и торг, о чем свидетельствуют найденные археологами монетные клады в г. Пярну и его ближайших окрестностях [История Эстонской ССР, с. 96; Молвыгин А. Н. О распространении английских монет, с. 132].

427

Фаламус — Порядок упоминания населенных пунктов Эстланда у ал-Идриси (город Анху — устье р. Пярну — крепость Фаламус), а также общее направление с севера на юг при описании стран и городов Восточной Прибалтики в «Нузхат ал-муштак» позволяют считать, что крепость Фаламус (***) следует искать к югу от устья р. Пярну. Крепость отождествляется с пунктом Паламюсе на берегу Рижского залива [Tallgren-Tuulio O. J. Du nouveau sur Idrisi, p. 132-133]. Предложенное И. Леймусом отождествление крепости Фаламус с Лыхавереским городищем, расположенным в центре Эстонии, сопровождается оговоркой, что «приобрело ли городище уже к началу XII в. какое-то важное значение и как тогда называлось, неизвестно» [Леймус И. «Астланда» Идриси, с. 26]. Не в пользу Лыхаверского городища говорит и его расположение в глубине материка, в то время как ал-Идриси недвусмысленно пишет о прибрежном положении крепости. По-видимому, речь идет о каком-то сезонном торговом пункте, функционировавшем лишь в летний период.

428

Мадсуна — Название города Мадсуна (***) в разных рукописях имеет не только идентичную графику, но и огласовки. О. Талльгрен-Туулио, исходивший из того, что в рассказе ал-Идриси о «земле маджусов» речь идет о Киевской и Новгородской Руси, отождествил этот пункт с Олонцом, расположенным близ Ладожского озера [Tallgren-Tuulio O. J. Du nouveau sur Idrisi, p. 133-135]. Нельзя не заметить, что столь северная локализация «земли маджусов» противоречит данным ал-Идриси. Во-первых, характеристике города Мадсуна вряд ли может соответствовать город Олонец, не являвшийся в середине XII в. ни большим, ни многонаселенным, ни центральным пунктом. На территории города пока не удалось найти следов древнего поселения, в частности погоста, упомянутого в Уставной грамоте новгородского князя Святослава Ольговича 1136/37 г. [Древнерусские княжеские уставы, с. 148; Саватеев Ю. А. Археологические исследования, с. 34; Овсянников О. В., Кочкуркина С. И. О древнем Олонце, с. 71]. Во-вторых, Мадсуна, судя по описанию ал-Идриси, должна была лежать на берегу моря или близ него, а поскольку характеристика прибалтийских земель у ал-Идриси ведется с севера на юг, то города «земли маджусов», упоминаемые вслед за городами Астланда, следует искать к югу от эстонских населенных пунктов. Большинство исследователей отождествляют город Мадсуна с Межотне — крупным экономическим и культурным центром земгалов, расположенным на левом берегу р. Лиелупе (историографию см. [Lelewel J. Geographic, t. III / IV, p. 182; Ekblom R. Idrisi, S. 66; Финно-угры и балты, с. 374]). Река Лиелупе была важной торговой артерией Восточной Прибалтики, по которой проходили торговые пути в Литву и Пруссию. В непосредственной близости от бассейна р. Лиелупе находилась р. Даугава (Зап. Двина), связывавшая Восточную Прибалтику с древнерусскими землями [Мугуревич Э. С. Восточная Латвия; Сергеева З. М. Культурно-экономические связи, с. 19-20; Финно-угры и балты, с. 375]. Местонахождение Межотне, а также его видная роль в экономической и культурной жизни земгалов хорошо согласуются с данными ал-Идриси о городе Мадсуна.

429

Суну — О. Талльгрен-Туулио отождествил город Суну с Сортавалой на берегу Ладожского озера [Tallgren-Tuulio O. J. Du nouveau sur Idrisi, p. 135]. Однако у нас нет данных о существовании топонима «Сортавала» в XII в. Кроме того, судя по характеру описания, город Суну должен был быть расположен не к северу, а к югу от Эстланда. Ограниченность сведений, приводимых ал-Идриси об этом пункте, не дает возможности определить его точное местонахождение. По всей вероятности, этот небольшой портовый город находился на побережье Финского залива, где-то между современными Юрмалой и Ригой.

430

Каби — Рукописи дают два варианта чтения наименования: *** (Каби — Р) и *** (Кай — L, А; в рукописи А йа с точками). О. Талльгрен-Туулио отождествил этот пункт с Киевом [Tallgren-Tuulio O. J. Du nouveau sur Idrisi, p. 135-139]. Правда, одновременно с этим исследователь высказал предположение о том, что название города, читаемое как Кай, могло обозначать и не Киев, а было связано с финским Kainu(u), которое он ошибочно считал идентичным шведскому наименованию области на северном побережье Ботнического залива — «Квенланд» (о Квенланде см. [Мельникова Е. А. Древнескандинавские географические сочинения, с. 209]).

Для локализации города Каби, на мой взгляд, стоит обратить внимание на указание ал-Идриси о том, что «земля маджусов» состоит из двух частей

1 ... 96 97 98 ... 102
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Ал-Идриси о странах и народах Восточной Европы - И. Г. Коновалова», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Ал-Идриси о странах и народах Восточной Европы - И. Г. Коновалова"