Перегрин, а вслед за ним и Слейд поднимались по лестнице, оба удовлетворенные проделанной работой. Они только что побывали у судьи Хенлона, пользовавшегося репутацией человека неподкупного, который занимался вопросами насилия над детьми. Хенлон нашел свидетельства вины Чарлза Велдона неоспоримыми и собирался выписать ордер на его арест. День был явно удачным. А если его еще ждет записка от Сары…
Но вместо записки их поджидала в доме встревоженная Дженни Миллер.
— Слава Богу, что вы наконец вернулись! — закричала девушка, бросаясь Слейду на шею. — Исчезла Элиза Велдон, и мы думаем, что она в заведении миссис Кент, а так как вас не было дома, леди Сара поехала туда спасать ее, — скороговоркой выпалила Дженни.
Мужчины мало что поняли из быстрой речи Дженни. Перегрин выругался по-кафирски и потащил Дженни и Слейда в гостиную, чтобы спокойно во всем разобраться. После наводящих вопросов он наконец понял, что произошло. Он вздохнул с облегчением, узнав, что с Сарой поехал Курам. Тем не менее счел большой глупостью с ее стороны отправиться в такое опасное место, как заведение миссис Кент.
— Давно они уехали? — спросил он. Дженни посмотрела на часы.
— С полчаса.
— Я еду туда. Возможно, я догоню ее, если поскачу верхом.
Слейд нахмурился.
— Вы уверены, что не рискуете жизнью? Вы там однажды были, и вас могут легко узнать. Если Велдон рассказал о вас всем работникам заведения, то вас туда впустят, чтобы не выпустить обратно.
С минуту Перегрин размышлял над словами Слейда.
— Возможно, вы правы, — сказал он. — Мне надо принять меры предосторожности. За мной в карете последуют два охранника. Если мы с Сарой не выйдем через несколько минут, они ворвутся туда и выручат нас. — Перегрин посмотрел на Дженни. — Я не вправе просить тебя, но было бы хорошо, если бы ты поехала в карете вместе с охраной и показала им дорогу.
— Конечно, — охотно ответила Дженни. — Я сойду с ума, если буду сидеть здесь и не знать, что там происходит.
Слейд начал было протестовать, но потом принял другое решение.
— Хорошо, но я поеду с тобой, Дженни.
Девушка послала своему возлюбленному нежный взгляд.
— Мы ведь не задержимся там долго? — спросила она Перегрина.
— Конечно, нет. Мы только что вернулись от судьи, и, возможно, ордер на арест Велдона уже готов. Закрытие заведения миссис Кент лишь вопрос времени. Думаю, через пару дней его прикроют.
— Пожалуйста, сэр, — сказала Дженни, дотрагиваясь до руки Перегрина. — Пока закон начнет действовать, никто не позаботится о судьбе девушек, работающих в этом заведении. Не могли бы мы забрать их с собой? Я знаю некоторых из них и представляю, как они будут напуганы, когда в дом ворвется полиция. Не беспокойтесь, они будут свидетельствовать на суде против миссис Кент, а пока им лучше пожить со мной. Кто знает, через что они прошли… Перегрин задумался. Сара требовала от него, чтобы он больше заботился о незнакомых ему людях. Теперь вот Дженни. Возможно, он в долгу перед этими неизвестными ему девушками за то, что не закрыл бордель миссис Кент раньше.
— Хорошо, Дженни, — сказал он. — Ты можешь позаботиться о них. Бенджамин, прикажи — запрячь коня и приготовить карету, а я тем временем расскажу охране о нашем плане.
Спустя несколько минут Перегрин скакал во весь опор по темным улицам Лондона, ощущая холодный металл пистолета, заткнутого за пояс. Первым делом ему надо освободить Сару, а уж потом решать все остальное.
Надежды Велдона, что схватили леди Сару, сразу же развеялись словно дым.
— Нет, сэр, — уверенно сказала мадам, — она ребенок и никак не может сойти за женщину, которой далеко за двадцать.
— Жаль, — сказал Велдон. — А девочка хорошенькая?
— Очень. Длинные золотистые волосы, ангел да и только. Мы сможем ее использовать, как Дженни Миллер. Она у нас будет играть роль вечной девственницы. Очень ценная девочка.
— Тогда стоит ее оставить. В какой она комнате? Я думаю доставить себе удовольствие: кто-то же должен быть у нее первым.
Мадам нахмурилась.
— Я уже обещала ее нашему постоянному клиенту. Он как раз любит таких девочек, хрупких блондинок. И чем моложе, тем лучше.
Велдон неопределенно пожал плечами.
— Он может быть вторым, хотя, может, у вас еще есть девственницы?
— Пока нет. Сегодня работают три постоянные девушки плюс эта новенькая. Завтра один папаша обещал привести двух своих дочерей, но всего на одну ночь. Становится трудно находить девственниц. Мое заведение содержать гораздо сложнее, чем обычный публичный дом.
— Именно поэтому я и плачу вам такие большие деньги, — сердито заметил Велдон. — Так в какой комнате эта новенькая?
— В конце коридора, направо.
— Как ее зовут?
— Она не сказала. Девочка все время плачет и зовет отца. Но все равно я ее уже подготовила для первого клиента.
Миссис Кент подошла к столу и вытащила из ящика ключ.
— Вот ключ от ее комнаты, — сказала она.
Велдон вышел в холл и стал подниматься по лестнице. Около двери, за которой была девочка, он остановился, чтобы унять сильно бьющееся сердце. Он сгорал от нетерпения Какое наслаждение — быть первым, знать, что никто до тебя не проникал в это невинное тело. Борьба с Перегрином совсем измотала его. Ему надо восстановить силы и уверенность в себе. От одной мысли о предстоящем наслаждении его детородный орган стал твердеть и подниматься.
Тихо повернув в замке ключ, он незаметно вошел в комнату. В полумраке он увидел лежащее на кровати худенькое тельце с рассыпанными по подушке светлыми волосами. Как и всегда, девочка была одета в белую ночную рубашку, ее запястья были привязаны к кроватным столбикам.
Велдон облизнул пересохшие губы. Волна желания затмила рассудок. Да, эта девочка то, что ему нужно. На мягких ногах он приблизился к кровати, жадно вдыхая в себя чистый запах невинного ребенка.
Девочка закричала, заслышав звук шагов, и повернула к нему свое испуганное личико. Свет лампы упал на него.
Велдон застыл на месте. Тошнота подступила к горлу. Боже, какой ужас!
Большие голубые глаза, в которых застыло горе, внезапно вспыхнули радостью.
— Папа, — прошептала она. — Папа, я знала, что ты придешь.
Глава 28
Кураму понадобилось время, чтобы найти заведение миссис Кент, так как в этой части Лондона нумерация была непонятной. Сара сгорала от нетерпения. Как только Курам открыл дверцу кареты и прошептал, что нашел, она не заставила себя долго ждать и выскочила на улицу.
Было уже совсем темно, и Сара, оглядевшись по сторонам, накинула на голову капюшон, чтобы скрыть лицо. Курам приказал кучеру свернуть в темную аллею, чтобы карета не бросалась в глаза.