88
Гленн Брэнсон чувствовал, что вот-вот расплавится от жары. Он стоял на ковре, липком от пролитого пива, в зале на втором этаже какого-то паба в Северном Лондоне (он даже толком не знал, где находится). Помещение было битком набито приблизительно сотней шумных полицейских, громко чествовавших детектива-инспектора Дика Бардолфа, ради которого и затеяли это мероприятие.
Сам виновник торжества в настоящий момент, сняв галстук и расстегнув пуговицы на рубашке, зарылся лицом в обнаженные груди светловолосой стриптизерши, чьи чаевые за этот вечер превысили всякие рамки приличия.
Гленн опирался на стойку бара, пытаясь поймать взгляд единственного обслуживавшего банкет бармена: бедняга совсем выбился из сил, ему приходилось держать в голове список из восьми заказов. Гленн за время работы вышибалой в ночном клубе повидал немало. Он не любил стриптизерш. Не любил шумные сборища пьяных мужчин. И к тому же сегодня вечером настроение у него было совершенно неподходящее для гулянки. За годы службы в полиции Гленн насмотрелся на мертвецов, но ни один из них не произвел на него такого впечатления, как Кора Берстридж на прошлой неделе и тот тип, которого выудили накануне из воды в порту. Его до сих пор преследовала эта картина – голый череп, торчащий из кожаной куртки, распухшее тело и этот жуткий запах. Три пинты светлого пива не помогли ему расслабиться. И еще у Гленна никак не шло из головы дело Коры Берстридж.
На завтра были назначены ее похороны. Они словно бы подводили итог всему. Конечно, еще предстоит дознание, но если после кремации тела и появятся какие-то улики, то доискаться до истинных причин смерти будет значительно труднее.
На мгновение Гленн поймал взгляд бармена, но тот сразу отвернулся и принялся обслуживать кого-то другого. Сколько еще будет продолжаться это веселье? Говорили, что потом все пойдут в китайский ресторан, но Гленн слишком вымотался за последние дни. Он предпочел бы поехать домой, а не торчать здесь допоздна.
Майк Харрис, который и пригласил его сюда, сдержал свое слово: представил кое-кому из полиции Большого Лондона. Но тут было так шумно, что толком и не поговоришь: приходилось постоянно кричать. Тем не менее Гленн получил несколько визиток важных персон: заместителя начальника полиции, старшего суперинтендента, двух старших детективов-инспекторов – неплохие трофеи. Как и в любой другой организации, в полиции карьера не в последнюю очередь зависит от того, есть ли у тебя нужные знакомства.
Кто-то оттеснял Гленна, пытаясь пробраться к стойке рядом с ним. Гленн чуть подвинулся, освобождая место, повернул голову. Рядом с ним оказался здоровенный мужик с бычьей шеей, торчавшей из рубашки с открытым воротом. Мощная фигура игрока в регби, коротко подстриженные светлые волосы и открытое, немного детское лицо. Утирая со лба обильный пот, он крикнул:
– Эй, бармен! – А затем дружески кивнул Гленну и пояснил: – Я тут маленько припозднился! Теперь нужно догонять!
Голос показался Гленну смутно знакомым, однако он не мог вспомнить, где раньше его слышал.
– Прикинь, у них тут всего один бармен, хотя здесь и троим не управиться, – заметил Брэнсон.
У них за спиной раздался рев:
– Выкиньте их!
Оба повернули голову, но ничего не увидели.
– Ты откуда? – прокричал мужчина с бычьей шеей.
– Суссекс.
– А точнее?
– Хоув.
Его сосед по стойке задумчиво кивнул, потом поинтересовался:
– А ты, часом, не знаешь детектива-констебля Брэнсона?
Теперь Гленн сообразил, где слышал голос этого человека.
– Это я.
– Ты Гленн Брэнсон?
– Ну да!
Его собеседник расплылся в улыбке, протянул руку:
– Вот так встреча. А я Саймон Роубак из Хэмпстеда – мы говорили в понедельник по телефону.
Гленн пожал руку.
– Про Тину Маккей.
– Именно!
– Скинул на меня свою черную работенку – найди ему Роберта Мейсона.
Роубак улыбнулся:
– Готов в любое время отдать долг, только свистни… – Он поднял массивные руки. – Ты что пьешь?
– Нет, сейчас моя очередь – я угощаю.
– Спасибо. Мне пинту горького.
Гленн еще раз безуспешно помахал бармену, потом повернулся к Роубаку.
– Удалось что-нибудь выяснить по Тине Маккей?
– Недавно пропала еще одна женщина. Такого же возраста, сложения. И тоже сделавшая неплохую карьеру. Уехала в воскресенье вечером от сестры из Суссекса, но до Лондона так и не добралась. Я как раз собирался тебе позвонить – попросить проверить пару человек в Брайтоне.
– Нет проблем.
Бармен наконец принял у Брэнсона заказ. Роубак помог Гленну пронести стаканы сквозь толпу, и они вернулись к стойке бара. Часть пива расплескалась.
– Пойду подышу свежим воздухом, – раздраженно сказал Гленн.
– Я с тобой.
Они вышли на улицу. Вечер стоял жаркий, темнеть начало недавно, хотя шел уже десятый час. Мимо проехал автобус.
– Думаешь, между двумя этими пропавшими женщинами есть связь?
– Интуиция подсказывает, что есть. Много сходных моментов.
Гленн отхлебнул пива. Ему было легко с этим лондонским полицейским: хотя они общались всего лишь однажды, да и то по телефону, казалось, будто они давние друзья. Оба проводили взглядом двух девиц – те прошли мимо них в мини-юбках, грозивших нарушить общественный порядок.