— Было ли что-нибудь ценное в этих сундуках, когда вы их открыли? — спросил Дегерр Доминика.
— Нет.
— Правда.
— Печати были целые?
— Да.
— Правда.
— Действительно, это достойно удивления, — пробормотал барон.
Доминик отпустил руку Эмбер.
— Приношу свои извинения, миледи, — сказал он виноватым тоном. — Я не хотел причинить вам боль.
— Не извиняйтесь, милорд. Я чувствовала вашу силу, но в вас нет жестокости.
Дегерр насмешливо улыбнулся: про него Эмбер так не сказала.
— Похоже, один из ваших рыцарей украл приданое Арианы, — сказал Доминик.
— А почему именно один из моих рыцарей? Может быть, это дело рук ваших людей?
— Но печати-то были нетронуты. Ваши печати, барон, а не мои.
— Ах, ну да, конечно. — Дегерр пожал плечами. — Я полагаю, это все проделки сэра Джеффри. Я доверял ему, как родному сыну, и он имел свободный доступ к моему богатству.
— И к печатям? — спросил Саймон.
— Да, и к печатям тоже.
— Но теперь Джеффри мертв, приданое исчезло, — продолжал Саймон.
— А вы не спрашивали об этом у моей дочери?
— Зачем? Ее это так же поразило, как и нас, — возразил Доминик. — Если бы она знала, где ее приданое, она бы немедленно нам об этом сказала.
Дегерр перевел взгляд на Ариану.
— Ну, дочка, почему же ты не нашла свое богатство?
— Я утратила свой дар, когда Джеффри изнасиловал меня.
— Изнасиловал, говоришь? А своему мужу ты об этом рассказала? — поинтересовался Дегерр с жестокой усмешкой.
— Да, — холодно ответила Ариана. — И леди Эмбер это подтвердила.
Легкое удивление пробежало по лицу Дегерра.
— Итак, ты лишилась своего волшебного дара, — задумчиво сказал барон. — То же случилось и с твоей матерью после нашей с ней брачной ночи. Видно, ведьмам не хочется терять свою власть, но мужчина оказывается сильнее.
— Вы ошибаетесь, — тихо сказала Мэг.
Дегерр резко обернулся и смерил взглядом маленькую женщину, стоявшую так тихо, что даже ее колокольчики молчали.
— Вы что-то сказали, миледи? — переспросил барон.
— Союз с мужчиной может усилить, а не разрушить могущество женщины, — сказала Мэг. — Все зависит от союза. И от мужчины. С тех пор как я стала женой Волка Глендруидов, мой дар стал еще сильнее.
— Я рад за вас, — произнес Дегерр и нахмурился.
Затем пожал плечами и вернулся к тому, что интересовало его больше — слабость, а не сила.
— Ну что же, теперь нам известно, что Джеффри — недостойный трус, который украл дар Арианы вместе с ее невинностью, — небрежно сказал Дегерр. — К несчастью, из-за него теперь пострадают многие, но так уж устроен мир.
При этих словах Саймон натянулся, как струна: барон прямо-таки лучился злобным удовольствием — было ясно, что он наконец-то нашел слабое место Блэкторна.
— Когда я согласился выдать свою драгоценную дочь за одного из ваших рыцарей, — сказал Дегерр, обращаясь к Доминику, — вы обещали мне, что ее муж будет владеть собственным замком, приличествующим леди Ариане и ее высокому положению в Нормандии.
— Да, обещал, — мрачно согласился Доминик.
— Хорошо, тогда будьте любезны, лорд Доминик, ответьте, где замок моей дочери?
— На севере моих владений.
— На севере? Где именно?
— В поместье Карлайсл.
— Тогда почему она живет со своим мужем здесь, а не в собственном замке?
— Мы все еще собираем рыцарей для защиты своих владений, — через силу промолвил Саймон.
— И еще там нужно достроить укрепления, — добавил Доминик.
— На это потребуется немало средств.
Дегерр снова с явным удовлетворением окинул взглядом комнату.
— Полагаю, вашего богатства недостаточно для двух замков, — сказал барон. — И богатый урожай в Блэкторне тут не поможет.
— Я найду средства, — сдержанно произнес Доминик.
Ответная улыбка Дегерра была холодна как лед.
— А я тем временем окружу ваш замок, — сказал он, — и буду стоять с моими людьми под его стенами до тех пор, пока вы не выполните свое обещание и не отдадите моей дочери то, что принадлежит ей по праву.
Глава 31
Барон Дегерр со своими рыцарями уже давно расположился в господских покоях, а Ариана все еще одиноко сидела в своей комнате, склонившись головой к верной арфе, и безмолвно молилась, чтобы Саймон пришел к ней.
И простил ее.
«Я должна была предвидеть: Саймон слишком горд — он не мог не отомстить за честь своей жены. Как мы с Мэг ни старались, это все же произошло.
Мне следовало это знать!
Но я думала только о себе и желала только одного — чтобы Саймон полюбил меня так же, как люблю его я.
Глупо! Боже мой, как глупо все получилось!»
Изящные пальчики слабо тронули струны, и арфа отозвалась жалобным криком, в котором звучало отчаяние безответной любви.
«Ангелы Господни, как я могла быть такой самовлюбленной дурой! Какое право имела я рисковать будущим Блэкторна в угоду своему глупому, безрассудному желанию? Саймон никогда не полюбит ни одну женщину — как и я раньше не могла довериться ни одному мужчине.
Но Саймон меня исцелил от ночного кошмара.
А я не могу его исцелить, как бы мне этого ни хотелось.
Я не смогу приворожить его сердце».
Арфа в тишине продолжала петь, наполняя комнату грустью: Ариану преследовали воспоминания о горе и счастье, которые она пережила.
И мечты, которым теперь уже никогда не суждено сбыться.
— Соловушка, ты здесь?
Ариана так желала услышать голос Саймона, что на мгновение ей даже стало страшно: вдруг она поднимет глаза и никого не увидит? Вдруг ей это только снится?
— Саймон! — прошептала она.
Нежные и сильные пальцы ласково погладили ее по щеке.
— Да, это я, — хрипло сказал Саймон. — Я думал, ты уже давно спишь.
— Я не могла заснуть — тебя ведь не было рядом.
Желание и что-то еще — то, чему он не мог найти названия, — болью отозвалось в нем в ответ на эти слова.
— Доминику нужна была моя помощь, — тихо произнес он.
— Я знаю. Теперь ты ему будешь нужен как никогда.
Ариана отложила арфу в сторону, по-прежнему не поднимая головы.