Топ за месяц!🔥
Книжки » Книги » Детективы » Зарубежный детектив - 87 - Лайош Грандпьер 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Зарубежный детектив - 87 - Лайош Грандпьер

21
0
На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Зарубежный детектив - 87 - Лайош Грандпьер полная версия. Жанр: Книги / Детективы. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст произведения на мобильном телефоне или десктопе даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем сайте онлайн книг knizki.com.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 95 96 97 ... 168
Перейти на страницу:
одолевали сомнения.

— Вряд ли. Не так грубо.

— Но вы же не верите в самоубийство. Вы знали, что он убит?

— Листер лез на рожон. При встрече со мной он сказал, что собирается присмотреться к остальным членам того же комитета.

— Чтобы лучше узнать об их намерениях?

— Да это не было для него секретом. К ним с континента было подкрепление — немецкие, голландские и французские экстремисты, которые не были новичками в подрывных действиях.

— Потом Листера нашли мертвым. Вы не видите здесь никакой связи?

Фентон недоуменно взглянул на Стрейнджа и поднялся.

— Все может быть. — Его потрясло, видать, нечто такое, о чем он не хотел распространяться. — Прощайте, мистер Стрейндж. — Фентон протянул руку. Затем, приблизившись вплотную к Стрейнджу — тот ощутил его дыхание на своем лице, — прошептал: — Здесь не одна ниточка, понимаете? Но сделай я хоть намек — вряд ли доведется увидеться снова.

— Почему?

— Не хочу кончить как Листер, спасибо.

— Неужели опасность так велика? — посерьезнел Стрейндж.

Фентон пристально глянул ему в глаза, и на секунду усталость сошла с его лица. Он явно был растроган.

— Вы очень храбрый человек, мистер Стрейндж, — сказал он, — хотя скорей всего сами того не понимаете.

Стрейндж с улыбкой пожал плечами, сомневаясь в своем героизме.

— Так в чем тут, по-вашему, дело? — спросил он.

— Не кажется ли вам странным, — произнес Фентон мягко, — что ни одно из секретных агентств со всей своей информацией оказалось не в состоянии обуздать террористов.

Кивнув, Фентон вышел на холодную улицу. Стрейндж не сдвинулся с места.

21

Здание охранялось, но Стрейндж знал — Брайан Хоскинс не из тех редакторов, которых можно запугать угрозой нападения. Дородный газетчик, казалось, обрадовался встрече.

— Ну, старина, — сказал он, махнув на стул, — все носите прежнюю личину?

Стрейндж встревожился.

Откуда такая осведомленность? Но решил прикинуться простаком.

— Не понимаю, о чем вы?

Хоскинс разразился смехом.

— Чего тут понимать, — промычал он с удовольствием, хлопая рукой по столу. — Прежняя была хороша — когда это было? В октябре? Явились сюда якобы из Уайтхолла, физиономия острая, как у лисицы. «Мы-де озабочены установить… ля-ля-ля». Не позвони мне Прис, я так и не понял бы, в чем дело: оказывается, вы свободный художник.

Стрейндж был невозмутим.

— Так Прис позвонил вам?

— На следующий же день и занимал телефон минут двадцать. Все добивался, известно ли мне, что мистер Стрейндж в отставке? Сознаю ли, что ваше поведение — нарушение закона о сохранности служебных тайн? Тыкал в букву закона.

— Ничего удивительного, — холодно отозвался Стрейндж.

Редактора словно подменили. Теперь он уселся за стол. Подавшись вперед, он впился в Стрейнджа глазами, откинув очки на лоб.

— Что все это значит?

— Сейчас объясню. Вы не поверите, — сказал Стрейндж, чтобы ошарашить Хоскинса, — но по дороге сюда с меня не спускали глаз. В припаркованном внизу зеленом фургоне сидят двое из министерства, чья единственная забота — следить, куда и к кому я иду.

Это произвело на Хоскинса впечатление.

— Слежка, — пробормотал он.

Стрейндж кивнул.

— Вот почему мне не терпится узнать, что сказал вам Прис по телефону. «К Селзеру перейдем в свое время», — подумал он.

— Ах, Прис… — Хоскинс напряг свою память. — Да всякие банальные фразы: начальство, дескать, желает знать, о чем вы говорили… начальство весьма озабочено… — скопировал он плавную речь Приса.

— И вы ему все выложили?

— Боже мой, конечно, нет. Я никогда не раскалываюсь, можете мне поверить. Милейший Прис грозил, что «начальство» примет «официальные меры», если я не подчинюсь. Но запретить писать он мне не может.

— Он предостерегал вас от новой встречи со мной?

— Пытался. Но Прис — плохой психолог. Он только разжег мой интерес. Я собирался послать за вами посыльного, но решил выждать. Но, слава богу, вы явились, хотя не могу сказать, что оставили ваши прежние штучки. — И он многозначительно посмотрел на Стрейнджа.

— Прекрасно! — удовлетворенно воскликнул Стрейндж. — Приятно прийти туда, где тебя ждут с распростертыми объятиями.

— А теперь, Фрэнк, объясните, зачем вы суетесь в эту историю.

Вместо ответа Стрейндж вынул карандаш и, взяв со стола клочок бумаги, написал на нем несколько слов и передал их Хоскинсу. Тот с изумлением прочитал и быстро нацарапал ответ.

Стрейндж распахнул дверь, и типографский грохот ворвался в тишину уютного кабинета Хоскинса. Они спустились в цех. Под оглушительный шум Стрейндж и Хоскинс кричали друг другу, в то время как заголовки «Новый взрыв бомбы: много убитых» со свистом появлялись из типографских машин.

— Убили? — было первое слово Хоскинса. — Поверить не могу. Почему?

Стрейндж рассказал о своих открытиях при расследовании.

— Значит, в конце концов, он оказался прав. Кто бы мог подумать? Но я рад. Как управление собирается заглаживать свою вину?

— Никак.

— Понятно. Государственные интересы и прочее.

— Возможно. — Стрейндж сделал паузу. — Знаете, Листер продолжал расследования и после переезда в Лондон?

— Надзор его не испугал?

— Явно нет. С вами он не говорил о своей работе?

— Я уже рассказывал. Мы потеряли контакт. Он думал, что я его подвел.

— И тогда он нашел Роланда Селзера, — Стрейндж сразу понял, что попал в точку. Теперь у Хоскинса развяжется язык. Тот кивнул.

— С Роландом я не виделся целую вечность, — он все еще переваривал новую информацию. — Как он поживает? — До Хоскинса стало доходить, куда клонит Стрейндж.

— Потерпел фиаско, — проорал Стрейндж.

— Его сгубил Фентон. Кто-то всучил ему фальшивку.

— Вы это точно знаете?

— Точно. Роланд сам мне сказал.

— А вы ему верите?

— Он мой товарищ. Кроме того, Хейтер сам пытался втянуть меня в это грязное дело.

— Какое дело?

— В фальшивку о председателе национального исполнительного комитета.

— И много вы сделали? — Стрейнджа больше не удивляли откровения журналиста.

— Не так много, как им хотелось. — Хоскинс наклонился к уху Стрейнджа и прокричал: — Все происходит очень просто. Возьмите, к примеру, Фентона. Вам известно, что он был не в ладах с министерством обороны. Лучший способ заткнуть ему рот — это натравить на него Селзера и подтасовать факты. Как этого добиться? Да подкинуть Селзеру, этому сорвиголове, скандальный материал, слегка смахивающий на истину. Что и было сделано. Одним махом двух убивахом. Доказать не могу, но уверен, что управление приложило к этому руку.

— Какая мерзость!

Хоскинс кивнул.

— Когда это случилось?

— Сразу же после дела Листера. Я был безумно сердит на Хейтера за то, что он подставил ножку Селзеру, и даже старался опубликовать правду об этом расследовании. Я искал драки. Но ошибся в расчетах. Я не понимал, что они легко смогут убрать меня с дороги.

— Почему вы не боролись?

1 ... 95 96 97 ... 168
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Зарубежный детектив - 87 - Лайош Грандпьер», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Зарубежный детектив - 87 - Лайош Грандпьер"