— Что за чертовщина! — Он бросил на Ларри сердитый взгляд.
— Думаю, — сказал Ларри и только сейчас впервые улыбнулся, — эта сумма покрывает все мои долги.
Росс небрежно бросил чек на стол.
— Послушай, Ларри, — сказал он устало. — Я знаю, что не всегда вел себя с тобой правильно, зачастую даже совершенно неправильно. Мне следовало бы попытаться стать твоим другом, больше времени проводить с тобой. Я был слишком занят своими делами. Знаю, виноват. Но, черт побери, я вовсе не такой злодей, каким ты меня представляешь. Деньги для меня ничего не значат. Разве ты не понял, что если я и обходился с тобой сурово, то только ради твоего же блага? — Росс знал, что говорит хаотично, что во многом сам себе противоречит, и тем не менее не счел нужным остановиться, а продолжал в том же духе: — Если ты попал в затруднительное положение, то я и должен поручиться за тебя. Мы — одна семья, черт побери! Ты — мой шурин, а я — твой опекун. Не представляю, кто мог одолжить тебе такие деньги… — Неожиданная мысль пришла ему в голову, и в голосе Росса прозвучали нотки ужаса и праведного гнева: — Ты выиграл эти деньги, да?
Ларри смущенно взирал на Росса.
— Вы не обязаны говорить мне все это, — сказал он. — Я имею в виду то, что вы — мой друг, и мы — одна семья, и то, что вы были суровы со мной ради моего же блага. Ведь именно к вам я всегда обращался, когда у меня возникали неприятности, разве не так?
— Верно, — согласился Росс. — Хотя, честно говоря, я начинал подозревать, что ты считаешь меня своим врагом.
От смущения Ларри даже покраснел.
— Понимаете, — тихо проговорил он, — возможно, я и вправду восставал пару раз, когда вы разыгрывали из себя деспота. Но ведь вы, несомненно, знали, что я не собирался всерьез ссориться с вами. Более того, я смотрю на вас как на старшего брата, и Сэйл-хауз для меня словно второй дом. И я никогда не считал вас злодеем. Если я и хранил что-то в тайне от вас, то лишь потому, что хотел вас приятно удивить. — Он взял со стола помятый чек и протянул его Россу. — Спросите меня еще раз, где я взял эти деньги, и постарайтесь, если можете, не спешить с ложными выводами.
Росс посмотрел на чек, потом перевел взгляд на Ларри. Слова виконта и выражение нетерпеливого ожидания на его лице внезапно воскресили в памяти Росса яркую картину детства. Они праздновали день рождения бабушки, и Россу тогда было не более семи лет. Он смастерил для нее подвеску из полированного горного хрусталя, закрепив камень на тонкой кожаной ленточке, и очень волновался, когда вручал подарок бабушке. Лицо бабушки просияло от радости, она стала громко расхваливать подвеску, обняла и поцеловала внука. А на следующий год, в благодарность за ее хлопоты и заботу о нем, Росс изготовил для нее хрустальный браслет.
Росс расслабился и откинулся на спинку кресла.
— Ларри, — сказал он, — ты меня удивил. Так где ты взял эти деньги?
— На бирже, — с гордостью сообщил виконт Пелхем. — Вы сами подсказали мне, как это можно сделать. Помните, как вы объясняли мне состояние моих дел и подробно рассказывали, куда вложили мои деньги?
— Мне тогда казалось, что ты совсем меня не слушаешь, — вспомнил Росс.
Ларри бросил на него веселый взгляд и лукаво ухмыльнулся.
— У меня образовались карточные долги, и вы в очередной раз изображали опекуна-деспота. Когда я вышел из вашего кабинета, я дал себе слово непременно доказать вам, что я не болван!
Росс с интересом посмотрел на Ларри и сказал:
— Я хорошо помню этот разговор, но он имел место довольно давно.
— Два года назад, — уточнил виконт Пелхем.
— Значит, поэтому ты заложил серебряные блюда и прочие драгоценности и даже продал Тициана, — наконец догадался Росс.
— Мне нужны были наличные, — оправдывался Ларри, — чтобы разместить их на бирже. Но я знал, что придет время, и я выкуплю все, что заложил. Возможно, с Тицианом я совершил ошибку. Согласен, я действительно совершил ошибку, продав эту картину, — я слишком увлекся. Но все обернулось самым лучшим образом. А вот деньги, которые я должен вам за картину. Надеюсь, вы мне ее вернете. Честно говоря, Росс, я заработал гораздо больше этой суммы.
Росс никак не мог свыкнуться с новым для него обликом Ларри. Оказывается, парень вовсе не типичный повеса и гуляка, пускающий на ветер семейное состояние, никчемный молодой человек, который не может заниматься серьезными делами. Наоборот, он хочет утвердиться и состояться в жизни. Росс с сожалением покачал головой.
— Почему ты не сказал мне, что играешь на бирже? — спросил он, вглядываясь в сияющие гордостью глаза Ларри.
Ларри уже научился держать себя в руках, поэтому, изобразив спокойствие, пожал плечами.
— Если бы я прогорел, — ответил он, — вы бы меня своим презрением и нравоучениями стерли в порошок. Кроме того, вы всегда выступали против азартных игр, а я полагаю, что работа на бирже похлеще любого азарта. Но у меня есть определенный талант. Я четко чувствую конъюнктуру рынка и знаю, куда выгодно поместить деньги. Вы только не подумайте, что я игрок по натуре. Теперь, когда я достиг определенного успеха, я намерен быть крайне осторожным и разборчивым во всем, что касается вложений капитала.
Росс улыбнулся и сказал:
— Ты молодец, Ларри! Надеюсь, ты не откажешь своему опекуну в полезном совете, когда я обращусь к тебе?
Глаза Ларри засверкали от удовольствия, и он расхохотался:
— Конечно, нет!
Чтобы отпраздновать успех, Росс разлил по бокалам шерри — их любимый напиток — и, протянув бокал Ларри, произнес тост:
— За твою удачу и осуществление других намерений. — Они выпили, и Росс поинтересовался: — А каковы, между прочим, эти твои другие намерения?
Ларри выпрямился на стуле. Лицо его приняло серьезное, почти торжественное выражение.
— Я люблю Софи Нэсби, — неожиданно заявил он, — и намерен на ней жениться. И никто не сможет этому помешать, — поспешно добавил виконт.
* * *
Росс все еще цедил свой шерри, когда почтенная вдова Сэйл просунула голову в дверь.
— Я видела, что Ларри уехал, — сказала бабушка. — Ну и что ты теперь о нем думаешь?
Она вошла и села на стул, который только что занимал Ларри.
— Пока не знаю, — задумчиво проговорил Росс.
Он вертел в пальцах перо и рассеянно постукивал им по столу.
— Кажется, я ошибался в нем, — признал Росс после краткого раздумья. — Полагаю, мы все ошибались.
— Только не я, — возразила пожилая дама. — Я всегда знала, что Ларри исправится и проявит себя с лучшей стороны.
— Вы действительно так считали, бабушка? — Он удивленно воззрился на вдову Сэйл.
— Азарт у него в крови, — заявила бабушка. — Но это не азарт карточного игрока. Ларри одаренный мальчик, он обладает особым талантом. Кроме того, я всегда знала, что знакомство с хорошей девушкой пойдет ему на пользу. Кажется, я тебе об этом говорила. К тому же ты знаешь, что я могу определить характер человека по лицу…