ближайшую дверь, разочарованно закрыла ее и прислушалась к голосам за следующей. – Да где же Эйден?
За толстым деревом почти ничего нельзя было распознать, но звуки, доносившиеся оттуда, скорее издавали две пожилые женщины. Клои стремительно зашагала по коридору. Остановившись у последней узкой двери, она яростно забарабанила по ней.
– Эйден!
Позади Джули скрипнула лестница под весом светловолосого мужчины в клетчатой рубашке. Он провел рукой по постриженным усам, откашлялся и скрестил руки на груди.
– Его нет, – оповестил девушек мистер Доэрти.
– Что значит «нет»? – язвительно поинтересовалась Клои, уперев руки в бока, пытаясь казаться устрашающей. Но Джули невольно вспомнила, как отзывалась о ней миссис Тезер, и подумала, что аристократка и впрямь похожа на нахохлившегося голубя.
– Уехал на утреннем поезде. Заявил, что в гробу видел и Хейзвудс, и «Бойцовского петуха», что хочет вернуться к учебе. Когда мы с Кейтлин спросили его, где он возьмет деньги на университет, выяснилось, что сын втайне продал машину Мэтту Беллу и договорился о ночных сменах в каком-то чертовом пабе на Темпл Бар. – Отец Эйдена злобно переводил взгляд с одного женского недоуменного лица на другое. – Я умолял тебя, Клои, просил не пудрить мозги моему сыну…
Мужчина всплеснул руками и сокрушенно опустил голову на грудь.
– Он уехал? – ломким голосом переспросила подруга Джули, медленно опустила сжатый кулак. Мистер Доэрти просто кивнул.
Клои развернулась на каблуках и, спотыкаясь на ходу, бросилась в комнату, отведенную ей и Джули хозяевами паба. Подруга поспешила за ней следом. Она задумалась о том, когда она видела местного бармена последний раз, но не могла вспомнить ничего, что было после того, как он всучил Клои брыкающуюся и плачущую кошку. Его не было среди посетителей, нагрянувших в «Петуха» ни свет ни заря, мистер и миссис Доэрти сновали между столиками и бесплатно разливали чай без помощи сына.
И почему бы еще старый Ллойд поспешил на свой пост на станцию, когда привык встречать и провожать поезд разве что громким храпом? Не потому ли, что хотел попрощаться с молодым Доэрти?
Клои сидела на аккуратно заправленной постели, сложив руки на коленях и опустив голову, похожая на брошенную марионетку. Касси змейкой юркнула в приоткрытую дверь, запрыгнула на подушку и обеспокоенно заглянула хозяйке в лицо. Мягкая черная лапка коснулась голой кожи, и девушка чуть улыбнулась и подняла глаза. Они были сухими, но воспаленными и в следах туши.
– Что же, кажется, у меня больше ничего не осталось, кроме тебя. – Клои прижала кошку к сердцу и принялась баюкать ее, как младенца. Касси была не в восторге, но милостиво позволила продолжить с собой нянчиться.
Окно было распахнуто, и легкий ветерок принес в комнату едва уловимый, но узнаваемый запах горелого дерева. Вдали на холме можно было увидеть черные очертания Дормер-Хауса, обрамленного зеленой рамкой деревьев, которым удалось не пострадать в пожаре. Светлое пятнышко на семейном кладбище свидетельствовало о том, что склеп, скорее всего, остался невредимым.
Джули высунулась наружу, опершись обеими руками о широкий подоконник. На главной улице Хейзвудса просыпалась жизнь. С почтовой сумкой на плече бодро прошагал мистер Пек: так и не скажешь, что он всю ночь провел на ногах. Миссис Слай в ярком платье, которое уместнее бы смотрелось в ночном клубе, чем на прогулке с ребенком, продефилировала с коляской и повернула налево в узкий проулок. Джош Ллойд, опасливо озираясь, спустился по ступенькам и помчался в сторону железнодорожной станции. Старенький автомобиль мистера Тренчэнта вырулил с подъездной дорожки у аптеки: медик торопился на вызов.
– Интересно, что это был за ключ, который Холзи передал Джошу… – протянула Джули, мало надеясь, что подруга откликнется. – Боюсь представить, что где-то еще есть банка с внутренностями твоих предков под замком.
Она вспомнила о ключе, которым бахвалился Николас, когда раскрыл цель своего прибытия в Дормер-Хаус.
Но тот ключ, что парню передала Розмари, был совсем крошечным, а ювелирная безделушка, подаренная внуку станционного смотрителя, судя по размерам, должна была отпирать некую дверь.
– Ничего необычного. Это ключ от задней двери дома. Не знаю, как Кристин Клиффорд его раздобыла… стащила, наверное. А позже передала его воспитаннику, чтобы он беспрепятственно мог проникать в Дормер-Хаус.
Клои устроила кошку на подушках и подошла к умывальнику. Она с наслаждением опустила пальцы в холодную воду и умыла лицо, тщательно намылила щеки дешевым земляничным мылом.
– Но почему он решил с ним расстаться? Чтобы мальчишка смог навещать могилу своей матери? – недоуменно вскинула брови Джули. Она передала подруге полотенце и заняла ее место перед раковиной.
– Хочешь узнать, почему он не оставил его как трофей? Не знаю точно, но думаю, это или ужасная насмешка над ставшим сиротой по его вине мальчиком, или он решил показать, что отрекся от мечты завладеть Дормер-Хаусом, и символически передал его в руки того, кого считал истинным наследником. – Аристократка вздохнула и фыркнула. – Жаль, что это не я. Не то чтобы меня волновало мнение кузена Бенедикта…
– Так ты тоже считаешь, что Холзи убил свою сестру? – напрямик спросила Джули и стиснула в ладонях полотенце.
– Наверное. У Дормеров это обычное дело – убивать членов семьи, забыла могилу моей бабушки? – невесело рассмеялась Клои. – Ты подозреваешь кого-то еще?
Джули неопределенно пожала плечами, вчера она была готова убеждать всех и каждого, что Холзи самолично ввел смертельную дозу наркотиков Джо, чтобы избавиться от любых конкурентов, а мисс Клиффорд пытался уничтожить как свидетеля преступления. Но что-то в его поведении на вечеринке казалось нелогичным, не вписывающимся в сложившийся у девушки образ. К тому же остальные гости Дормер-Хауса оказались не такими уж невинными овечками.
– Я не хочу сыпать беспочвенными обвинениями, но Санлисс пронес с собой наркотики и ему почти удалось меня отравить, а мистер Хоторн имел зуб на Джо, я бы тоже не списывала его со счетов, – поделилась своими соображениями девушка. Ее подруга задумчиво покивала, почесывая кошку под подбородком, но ничего не ответила.
Бибикая, хотя на дороге почти никого не было, появился полицейский автомобиль и остановился перед пабом. Со стороны водителя из машины с трудом выкарабкался констебль Белл, подтянул за ремень сползавшие форменные брюки и направился к двери «Бойцовского петуха».
– Здесь этот отвратительный тип, Белл-старший, – сообщила подруге Джули. – Видимо, будет собирать показания по поводу пожара.
– И будет чрезмерно рад, когда услышит, что Дормеры сами спалили свой дом дотла. – Клои вытянулась во весь рост на узкой кровати, потревожив Кассандру. Пушистое создание оттолкнулось от стопки подушек, сложенных одна на другую, спрыгнуло на пол и с недовольным видом принялось вылизываться.
– А что будет, когда