этого следует слово бийутат, означающее непосредственно «здание».
16
В тексте сказано, что плотники тоже делали лодки, но я полагаю, что умение этих устадан-и-наджжар проявлялось главным образом при постройке на них помещений. Чартаки — это, возможно, квадратные здания или же здания с четырьмя колоннами. [Чартак (чахартак), букв. «четыре арки» — квадратное помещение, имевшее проемы с четырех сторон. Первоначально чартак сформировался как храм огня у зороастрийцев, позднее эта форма стала основой центрально-купольных мавзолеев. В придворном этикете чартак как легкий павильон символизировал место правителя в окружающем пространстве как сакральный центр мира на данный момент.]
17
Буквально: «были властью воплощены в реальность». Абу-л Фазл просто переписал у Хондамира. Соответствующий отрывок из Хондамира переведен Мунши Садасук Лалом, с. 90 по рукописи Британского музея, доп. № 30, 774: «Четыре судна, в соответствии с царскими указами, были построены лучшими плотниками на реке Джамне. На каждом из этих судов — большой павильон в два этажа, очень красивый. Судна были соединены между собой таким образом, что четыре павильона находились напротив друг друга, а благодаря примыканию двух лодок получался другой павильон, и между всеми четырьмя образовывался бассейн восьмиугольной формы». Прайс добавляет: «Четыре судна были соединены крепкой платформой — нечто вроде галереи — таким образом, что все павильоны находились непосредственно друг против друга. Между ними располагались дополнительные павильоны — общее их число равнялось восьми, и в центре образовывался красивый бассейн в форме восьмиугольника».
Это подробно описывается у Хондамира, с. 139 персидского текста и с. 112 перевода. Весьма типично для Абу-л Фазла, что единственное по-настоящему полезное творение Хумаюна осталось неудостоенным его описания.
Тадж-и-иззат — согласно Хондамиру, использовался не только Хумаю-ном, но предназначался и для знати. Только у Хумаюна всё было одного цвета, а у других разноцветным. Он мог придумать это в Бадахшане, но хронограмма его изобретения, тадж-и-саадат, приведенная Хондамиром, относится к 939 г.х. [1532 г.], т.е. создана через два года после смерти Бабура.
[Бурдж — знак Зодиака как астрологический термин.]
Описание пинджараха см.: Аин-и-Акбари, I. С. 225.
Описание Хондамира: «Большой шатер подобно небесной тверди, покрывающей низшие сферы, окружал меньшие шатры, включая их в себя, как под крышу. Подобно хрустальной сфере, на которой нет звезд и планет, вокруг него не было ни решетки, ни балкона». Хондамир указывает, что внешний шатер отличался от внутреннего и мог использоваться отдельно. Внутренний, представлявший 12 знаков Зодиака, был, возможно, тем самым, о котором упоминала Гульбадан бегим, называя его михр-амиз, т.е. связанный с солнцем. Слово, которое Садасук Лал перевел как «балкон», — это канаат [крыло]: т.е. возможно, внешний шатер не имел ставней или боковых стен.
[Ковер в цветовой символике воспроизводил существовавшие представления о строении мира, являя собой проекцию мира на плоскости.]
Этот ковер описан Хондамиром. Он был огромного размера, т.к., по его словам, каждый из семи [планетных] кругов имел двести секторов, так что всего там могли уместиться 1 400 человек.
Хондамир сообщает, что накануне полнолуния Хумаюн носил белое.
Это установление старо как времена Ануширвана [т.е. Сасанидов, конец VI в.]. В музее Лакхнау находится несколько больших барабанов из Агры; говорят, они сохранились со времен Акбара. Возможно, это реликты одного из установлений Хумаюна.
К ГЛАВЕ 62
Здесь Газни упоминается как место последнего отдохновения Хакима Санаи и многих других мусульманских святых.
По всей вероятности, Хумаюн говорит о посещении святынь и могил вокруг Дели в сопровождении Сиди Али незадолго до своей смерти.
Очевидно, поэт противопоставляет холодный свет разума и экстаз безумия (под которым он имеет в виду любовь). [Безумец — дивана, девона — имеет также значение «юродивый» — человек, которого коснулась благодать Божия, и потому на него больше не распространяются людские правила.]
В тексте стоит анхазрат, что предположительно относится к Хумаюну, но в некоторых рукописях — ишан; все изученные мной рукописи в Индийском ведомстве, Британском музее и архивах Королевского Азиатского общества имели ишан, и то же самое — в издании Лакхнау. Поэтому я принял последний вариант: Акбар видел, что его тянут за локоны, в противном случае не было бы причин для беспокойства. Едва ли имеется в виду его отец, который в свои пятьдесят лет вряд ли имел черные волосы.
перевод: «верная душа разрыва-
Я перефразировал отрывок. Буквальный лась на части».
Поэтическое имя Джалал-ад-дин Хамзы расположенного недалеко от Нишапура. данным Рил, Азари, взявший поэтическое в Мерве и умер в 866 г.х., т.е. в 1461 сообщает, что источником для этого рассказа послужил маулана Бекаси. Он цитирует четверостишие.
из Исфараина или Михрджана, Он умер в 866 г.х. Согласно имя по месяцу рождения, родился или 1462 г. Бадауни (III. 193)
Другим переводом может быть: «Размышлять о конце всех вещей похвально». [Ал-ахира от араб. ахир — конец, последний. Дар ал-ахира — конечный мир, т.е. потусторонняя жизнь, которая в исламе считается единственно важной для человека и противопоставляется мирской, земной жизни — хайат ал-дунйа.]
Смысл не совсем ясен. Возможно, Абу-л Фазл имеет в виду, что Хумаюн взял одну из четырех пилюль и выпил с розовой водой. Едва ли он принял всё сразу. Очевидно, день, когда он послал за опиумом, является днем происшествия, а не смерти, и послал он за ним еще до несчастного случая, произошедшего вечером. Возможно, такое внимание уделяется цифре «четыре» потому, что Хумаюн отложил точное число пилюль, которых ему хватило бы до смерти. Если несчастный случай произошел в пятницу, а в этот день он принял первую пилюлю и прожил до понедельника, как говорит Сиди Али, то всё сходится. По другим источникам, он умер вечером в воскресенье, 26 января, или 13 раби ал-аввала. Эта дата приводится и в «Бадшах-наме» Абд-ал-Хамида, Bibliotheca Indica, с. 63.
Ахир-и-руз [букв. «конец дня»]. Но возможно, перевод должен быть таким: «Наконец, в пятницу». Абу-л Фазл не указывает день месяца, но, так как он говорит затем, что военачальники умалчивали о происшедшем (или, по меньшей мере, скрывали его важность) в течение 17 дней, а затем объявили Акбара [правителем] 28 раби ал-аввала, то можно предположить, что падение произошло в пятницу, 11 раби ал-аввала, что соответствует 24 января 1556 г. Дата 11 раби ал-аввала, указанная Стюартом в конце перевода воспоминаний Джаухара, в оригинале отсутствует, а всё предложение является вставкой. Есть много несоответствий относительно даты падения Хумаюна и его смерти. Утверждение Абу-л Фазла, что падение произошло в пятницу, подтверждается следующим обстоятельством: большое количество молившихся собралось в главной мечети,