– А кто тебе нравился?
Валид посмотрел ей в глаза долгим взглядом.
– Ты никого не замечала, кроме Урса, – наконец промолвил он.
– Со временем и это изменилось, – медленно ответила Калли.
– Я часто замечал, как ты поглядываешь на меня у костра, – прошептал Валид. – И мне хотелось верить, что твои взгляды не случайны. Что ты хочешь мне что-то сказать.
– Да. Уже давно.
– Всякий раз, глядя на тебя, я мечтал, чтобы ты знала о моих чувствах, хоть это и запрещено…
– Валид, – перебила его Калли, – давай не будем говорить о том, что запрещено. Вся моя жизнь была под запретом. Лучше подумаем о том, чего бы нам хотелось.
Когда они обнялись, все стало просто и ясно, туман и тени рассеялись, и у Калли вырвался вздох облегчения.
* * *
Почувствовав хозяина, Собака вскочила с земли и насторожилась: хозяин возвращался не один. Когда он вошел в пещеру, Собака не бросилась к нему, виляя хвостом, как обычно. Чужие люди не внушали доверия Собаке, и гость – точнее гостья – ей не понравилась. От нее пахло страхом.
– Молодец. Сидеть. – Собака заученным движением схватила на лету брошенный хозяином кусок мяса. – Ко мне.
Собака повиновалась. Желание повиноваться хозяину было сильнее других инстинктов. Оно наполняло ее существование смыслом.
В отличие от Волколюдей, которые пришли в восторг от возможности погладить живого волка, Лира в страхе вцепилась в руку Мора и чуть не задохнулась, когда огромный хищник подбежал на зов. Даже когда Собака послушно села, Лира не успокоилась.
– Ты сказал… ее зовут Собака? – пролепетала она.
– Ее полное имя – «Радостная и беззаботная, как мой брат Собак». Она – мой лучший друг.
Собака не спускала с хозяина глаз, слыша, как тот повторяет ее имя.
– Невероятно! Ты дружишь с волчицей? Не знаю, что и думать.
– Теперь Собака и твой друг, – ответил Мор и, вытащив из котомки кусок мяса, протянул Лире.
Собака напряженно следила за тем, как предназначавшееся ей угощение перешло из рук в руки.
– Мой друг – волчица, – поразилась Лира.
Собака, потеряв интерес к происходящему, улеглась у их ног, вяло прислушиваясь к разговору. Гостья осторожно погладила ее по загривку и протянула ей мясо, держа его кончиками пальцев.
Вскоре Мор надел Собаке ошейник, и они побрели по знакомой тропе, ведущей вверх по течению.
– Это моя веревка, та, что я тебе подарила? – спросила Лира.
– Она самая.
– Гляди-ка, а я не заметила! – воскликнула Лира. – Красный ошейник!
– Я думал о тебе, когда красил его.
Лира оглядела свою одежду, свисавшую грязными лохмотьями.
– Я бы хотела искупаться.
– Я устрою тебе место для купания и подогрею воду, – заявил Мор.
Они шли, держась за руки. В свободной руке Лира несла второе копье.
– Ты правильно держишь копье, как настоящий охотник, – похвалил ее Мор.
– Спасибо. Твой брат пытался научить меня попадать в цель.
Они переглянулись, обнаружив, что могут говорить об умершем, не испытывая ни ревности, ни чувства вины.
– В чем дело? – спросил вдруг Мор.
Собака насторожилась, поведя носом по ветру, словно принюхиваясь, и, взглянув хозяину в глаза, потянула его куда-то влево, в сторону безлесной равнины.
– Куда это она? – спросила Лира.
Мор задумался, поглядывая на волчицу. Стоит ли верить Волколюдям, которые утверждали, что волчица может искать для него дичь? Пожалуй, у нее действительно более острый нюх, чем у человека. Но что такого может учуять ее нос, чего не услышит человек?
Они вышли из леса на широкую зеленую равнину, и Мор не поверил своим глазам: впереди, лениво пощипывая траву, паслось огромное стадо оленей. Собака широко раскрытыми глазами следила за ничего не подозревающими животными, лишь чуть слышно поскуливая от волнения.
– Собака, – тихонько шепнул Мор. Собака бросила на него беглый взгляд и снова уставилась на оленей. – Собака, – повторил Мор, на этот раз куда тверже. – Если ты бросишься на них, они разбегутся во все стороны.
– Она понимает, что ты говоришь? – в изумлении спросила Лира.
– Кое-что, отдельные слова, – ответил Мор и снял с Собаки поводок. – Собака, делай, как я скажу.
– Я тоже сделаю все, что ты скажешь, – заявила Лира.
Мор оценивающе посмотрел на нее. Два копья вдвое увеличат шансы ранить оленя.
– Я хочу, чтобы Собака загнала для нас оленя. С этой частью она легко справляется, но потом, когда олени в панике удирают, просто не слышит моих команд. Если олени побегут на нас, метим в того, кто окажется ближе. Собака, сидеть.
Собака в недоумении взглянула на хозяина, однако послушно села. В ее глазах стоял вопрос: «Ты что, не видишь оленей?»
– Надо постараться, – твердо сказал Мор. – Мы должны охотиться, запасаться едой, иначе зимой мы умрем.
Лира положила руку ему на плечо.
– У нас все получится.
59
Калли было нелегко обуздать проснувшиеся в ней чувства. В тот день они с Валидом были близки, отбросив все условности и криводушие. Совершенно нагие, они лежали в траве, где их легко могли бы обнаружить.
– Давай повторим, – шепнула Калли на ухо Валиду.
– Мне бы очень хотелось, но, боюсь, не получится, – неуверенно ответил Валид.
Калли рассмеялась.
– Не сейчас. Через несколько дней. Я дождусь, когда ты снова отправишься на прогулку, и уложу тебя отдыхать.
Когда они подошли к поселению, пройдя через ту самую поляну, где Калли повстречались Пэллок и Рене, их беззаботность испарилась. Войти в поселение вдвоем они не могли, их тайну тут же раскроют. Калли отправилась первой, а Валид, поцеловав ее на прощание, остался ждать, пока она не скроется из виду.
Ничто не могло испортить Калли этот день, даже Альби, с которой она внезапно столкнулась по дороге. Старуха остановилась и окинула Калли с ног до головы недобрым взглядом.
– Ну, девчонка из тени и тумана, где была?
Калли напомнила себе, что Альби ни о чем не догадывается.
– Искала коренья.
– Старейшина, – назидательно добавила Альби. – Я искала коренья, Старейшина. Повтори.
Калли со вздохом шагнула вперед, намереваясь пройти мимо Альби, но ее посох преградил ей дорогу.
– Ты мне не ровня, Калли Умбра. Теперь я Старейшина, а калека подыхает в лесу. Я добилась всего, а ты – ничего, и все потому, что ты посмела пойти против меня.