Ознакомительная версия. Доступно 19 страниц из 95
– Конечно, – ответила я как можно увереннее.
Потому что об ином исходе даже думать не хочется. И я не думаю. Вместо этого мы переходим к обычной болтовне – о пациентах, собаках, о работе кишечника (в ее случае – потому что лечение очевидно влияет на стул, а в моем – потому что после подготовки викингов я посещаю туалет гораздо более регулярно и расслабленно, к восторгу и бесконечному восхищению Мелиссы). Потом я достаю книгу и читаю, пока она спит, уверенная в том, что я никуда не уйду.
Затем следует поездка домой, прием лекарств от тошноты для нее, переодевание нас обеих в пижамы и укладывание на диване, где я останусь с ней на ночь. Якобы для того, чтобы присматривать за собаками и выгуливать их. Но на самом деле, как мы обе знаем, чтобы в доме находилась какая-нибудь родственная душа.
Когда мы вместе выходим из больницы, дождь прекращается и выглядывает слабое солнышко. Разглядев мою машину среди рядов других, Мелисса дразнит меня, говоря, что она выглядит так, как будто я приехала только что из салона.
– Я даже удивлена, что на сиденьях не сохранилась защитная пленка для дополнительной чистоты! – говорит она, и я улыбаюсь.
Я не признаюсь, что провела почти всю прошлую ночь, усердно протирая салон, вознамерившись провести такую дезинфекцию, какую редко можно встретить вне стоматологического кабинета. Я прочитала, что после терапии шансы заразиться выше и что, несмотря на мою одержимость антибактериальным гелем и латексными перчатками, мои дети похожи на магнит, притягивающий грязь, лишай и – в самом последнем случае – головных вшей (это карма…). Родительские обязанности не для слабаков.
Мелисса же по-прежнему очень легкомысленно относится к мусору и грязи, несмотря на брошюры «настоящих профессионалов», в которых ей советуют радикально пересмотреть свое отношение (эти брошюры я «на всякий случай» взяла из больницы, распечатала и разбросала по разным уголкам ее дома). Но без толку. Поэтому я занимаюсь уборкой украдкой, ради ее же пользы.
– Как дети? – спрашивает она, порывшись в моем бардачке в поисках конфет и с фырканьем отметив, что там нет ничего подходящего.
– Замечательно! Почти… – отвечаю я. – Ну то есть они до сих пор злятся на меня за то, что я конфисковала iPad, и считают, что с папой веселее, потому что он разрешает им смотреть телевизор все время, пока они находятся с ним. Но теперь они помогают накрывать на стол и даже могут сами приготовить себе хлопья утром! Стирка – это до сих пор борьба, но с тех пор, как я установила в саду батут, они обычно настолько выматываются, что у них не остается сил спорить со мной. И у них такие пухлые розовые щеки, как у детей в книжках! – добавляю я не без гордости.
– Ого!
– Я знаю!
– То есть с ними все в порядке?
– О да! Думаю, благодаря свежему воздуху и физическим упражнениям. Никакой болезненной сыпи на щеках, никакой эритремы, – я говорю это с полной уверенностью, предварительно «погуглив» симптомы из страха заразить Мелиссу.
– Х-мм. Так ты что – установила батут сама, своими собственными руками? – с сомнением оглядывает меня она, чтобы удостовериться, что мое телосложение до сих пор не дотягивает до телосложения викингов.
– Да! – отвечаю я. – И выполняла физические упражнения, честно!
Она кивает под впечатлением.
– Мне даже кажется, что сборка батута – это одно из моих тайных умений, – сообщаю я.
– Как ковка меча? – шутит она. – Или метание топора?
– Ха-ха. Очень смешно, в скобочках «нет». А что ты скажешь на это? Я теперь могу определить оптимальную степень натяжения по одному лишь виду батута! – с энтузиазмом восклицаю я. – Я проверяла это в домах друзей, – добавляю я не без гордости, потому что у меня теперь есть друзья!
– Оптимальная степень натяжения, говоришь? – пародирует меня Мелисса, но мне все равно.
– Да! И это очень интересно. По крайней мере, за ней важно следить, если не хочешь, чтобы дети не оказались в саду у соседей…
– Ты удостоверилась в этом на своем горьком опыте?
Я не свожу глаз с дороги.
– Эл?
– Ну да, так уж получилось… В любом случае… Ты гордишься мной?
– Горжусь, – искренне соглашается Мелисса. – Ты практически викинг. Что дальше? Сооружение кроватей из самостоятельно выструганных досок, как это сделала Инге?
– Кто знает! – не теряю я энтузиазма. – Возможно!
Мы останавливаемся у ее коттеджа, и собаки заводят приветственную какофонию еще до того, как я вставляю ключ в замочную скважину.
– Мама дома! – Мелисса треплет их по головам и позволяет наскакивать на себя, прежде чем слегка морщится от особо красноречивых знаков внимания.
– Сайлас что, хочет изнасиловать тебя? – хмурюсь я.
– Ну так, немного… – машет она рукой.
– Ну ладно, хватит, угомонись, – строго говорю я ему, и мы проходим в дверь. В доме Мелиссы царит живописный, поистине деревенский хаос, повсюду какие-то старые полки, камни и то, что можно обозвать общим словом «безделушки». После моей последней уборки пол снова завален одеждой. Я не совсем понимаю, в какой степени беспорядок обязан тому, что моя сестра посещала больницу, а в какой – общему обветшалому состоянию дома и ее личным стандартам чистоты (до сих пор низким). К счастью, кролики надежно заключены на соседской кухне, вволю разбрасывая солому и газетные обрывки только по ней. Выяснилось, что Шарлотта унаследовала мою аллергию, а Томас мгновенно воспылал ненавистью к кролику, который на него «странно смотрит». И все же мы попытались. Несмотря на «грязные протесты», мы с собаками во время моих визитов ладили на удивление хорошо и даже развлекались швырянием палок.
Только Сайлас уж слишком энергичный…
Сейчас же, взяв Мелиссу под руки, я помогаю ей пройти внутрь и подняться по лестнице, чтобы переодеть ее в пижаму и подготовиться к пребыванию на диване. Поиски на совершенно растрепанной в стиле Трейси Эмин[50] кровати позволили обнаружить наполовину чистые пижамы, после чего мы спускаемся обратно вниз. Пара собак поменьше уютно сворачивается в клубок у нее на коленях, пока сама она устраивается на взбитых и очищенных в прачечной (мною) подушках.
Я зажигаю свечи – потому что обе мы теперь любим это делать, чтобы по-настоящему ощущать себя как дома, – а потом я кипячу воду в чайнике над камином, дожидаясь, пока он засвистит.
– Чаю? – спрашиваю я, и она кивает. – Может, что-нибудь перекусить? Я привезла суп мисо и капусту.
Я читала, что эти продукты способствуют выздоровлению, но Мелисса не покупается на мою уловку.
– Э-мм, нет, спасибо, – строит она физиономию. – Я не голодна.
Ознакомительная версия. Доступно 19 страниц из 95