Ознакомительная версия. Доступно 21 страниц из 101
сможешь прихватить что-нибудь на завтрак для всех нас, – добавила Эбби.
Времяпрепровождение в компании Стива не входило в число ее любимых занятий. Но сейчас Сэм нуждалась в обоих своих родителях.
– Нет проблем! «Старбакс» или «Данкин донатс»? – спросил Стив.
– Это единственные варианты? – Эбби подняла бровь.
– «Данкин донатс», – ответила Сэм.
– Не хочешь поехать со мной и сама выбрать пончики? – спросил Стив у Сэм.
– Ну конечно же, папа! Я просто мечтаю появиться где-нибудь, воняя костром и в таком виде, как будто удрала из лагеря беженцев. – Сэм покачала головой.
– Гм, вижу, что твой сарказм тоже не пострадал, – сухо заметил Стив. – Увидимся у твоей мамы.
Еще раз крепко обняв Сэм, он ушел.
– Ладно. – Эбби коснулась руки дочери. – Давай-ка поедем домой.
Глава 64
Эбби казалось невероятным, что на улицах такое оживленное движение. Рассудком она понимала, что сейчас час пик и все спешат на работу – типичное утро в большом городе. Но после всего того, что они с Сэм пережили за последние сутки, подумалось: почему бы всем этим людям не устроить себе выходной, не провести время со своими семьями? Это все равно как сидеть в ресторане, закончив трапезу – просто дожидаясь, когда принесут счет, и глядя на всех этих людей вокруг, которые едят так, будто явились с голодного острова. Разве они не понимают, что ты уже наелся от пуза?
Она с беспокойством покосилась на Сэм. Дочь молча смотрела в боковое стекло. Эбби провела кончиками пальцев ей по волосам, давая понять, что она рядом.
– Мам, – вдруг произнесла Сэм. – А ты знаешь про ту женщину, Дебору, которая вошла в школу? Которая подожгла себя?
– Да, – коротко отозвалась Эбби. Сэм уже успела вкратце рассказать об этом, не вдаваясь в подробности. У Эбби имелись свои теории на этот счет.
– Она постоянно твердила что-то про Мессию. И про меня. Типа как она – мой ангел-хранитель.
– Насколько я понимаю, это какая-то религиозная фанатичка, – сказала Эбби. – Мы обязательно изучим ее прошлое.
– Да, но… Эта тетка ведь знала, кто я такая! Она сразу узнала меня. И сказала, что я – кровный отпрыск Мессии. Что она видит это у меня в глазах.
– Представляю, как это выбило тебя из колеи…
– Она меня напугала. Сказала, что отведет меня к какому-то священнику.
Машина дернулась, когда Эбби слишком сильно придавила педаль газа.
– Какому еще священнику?
– Я не знаю – она не сказала. – Сэм глубоко вздохнула. – Она пыталась поджечь нас обоих. Сказала, что огонь очистит нас.
– Я просто жутко рада, что Карверу удалось вовремя добраться до тебя. – Голос Эбби дрогнул.
– Ее крики, когда она горела… – Сэм вытерла слезу. – Зачем ей это было делать? Зачем кому-то делать такое с собой?
Эбби вздохнула.
– Люди иногда совершают ужасные ошибки.
Сэм прислонилась головой к стеклу.
– С Фионой все в порядке?
– Я ее не видела, но мне сказали, что у нее все нормально. И у Рэя, и у мистера Белла тоже. А у миссис Нельсон, похоже, небольшое сотрясение мозга.
– Они арестовали Гусеницу и Альму?
– Да.
– Альма не хотела, чтобы все это произошло. Как думаешь, ее посадят в тюрьму?
– Да. Но я позабочусь о том, чтобы прокурор знал, что в конце концов она стала сотрудничать с нами.
– Я не была уверена, стоит ли давать ей телефон.
Эбби вновь погладила дочь по волосам.
– Думаю, что этим ты наверняка спасла несколько жизней.
– Но не смогла спасти мистера Рамиреса. – Губы у Сэм задрожали.
– Ты сделала больше, чем кто-то мог ожидать, детка. Ты спасла больше жизней, чем любой из нас за пределами школы. Ты и понятия не имеешь, насколько я горжусь тобой.
– Ладно. – Сэм фыркнула. – Я хочу увидеть Бена.
– Мы уже через десять минут будем дома.
– Хорошо.
Сэм закрыла глаза, все так же прислонившись головой к боковому стеклу. Улыбнувшись ей, Эбби чуть не врезалась в едущую впереди машину, которая слишком резко затормозила. Глупо было бы попасть в аварию после всего случившегося… Она заставила себя сосредоточиться на дороге.
У нее зазвонил телефон, заставив Сэм вздрогнуть. Эбби ответила:
– Алло?
– Привет, Эбби, это Джина, – донесся из динамика громкой связи пронзительный голос племянницы Стива.
– Привет, Джина, мы минут через десять уже будем дома.
– О, хорошо! Бен пока еще не проснулся. Он будет так рад, что ты наконец вернулась. И твой отец уже здесь.
– Да ну? – Эбби удивленно улыбнулась.
– Да. Он хочет ненадолго сводить Бена в парк. Он и вправду такой лапочка…
Что-то в том, как именно она это сказала, вселило в сердце Эбби тревогу. Племянница Стива подала это так, будто впервые его встретила.
– Джина, а моя мама тоже там?
– Нет, только отец. Я с трудом узнала его – вроде как в последний раз видела его на вашей со Стивом свадьбе. Но, я хочу сказать, тут уж не ошибешься, верно? Вы двое так похожи…
Все было совсем не так. Эбби удочерили, и о внешнем сходстве с ее приемным отцом даже и речи не шло. И что он там мог делать без мамы? И как вообще узнал, куда приезжать? Когда они разговаривали накануне, Эбби сказала своим родителям, что Бен у Стива.
– Джина, он ведь еще не повел его в парк, насколько я понимаю? – спросила Эбби, в голосе у нее слышался страх.
– Нет, вот почему я и позвонила. Чтобы убедиться, что все в порядке. Бен вообще-то все еще спит. Твой отец ждет снаружи.
– Запри входную дверь и иди в комнату Бена, прямо сейчас. Не выпускай его из виду!
– Ладно, а что случилось-то?
– Просто сделай это, немедленно! Не позволяй этому человеку никуда уводить Бена. Не впускай его в дом. Это не мой отец.
– Ладно, тогда я пошла. – Голос у Джины дрожал.
– Мам, что такое? – спросила Сэм.
– Джина? Ты заперла дверь? – Эбби включила сирену, вдавливая педаль газа в пол.
– Гм… да. Я иду в комнату Бена, прямо сейчас.
– Ладно, я отключаюсь. Буду через пару минут.
Она дала отбой.
– Мам, что происходит? – с тревогой спросила Сэм.
– Детка, достань из сумки мой телефон и набери «девять-один-один».
Эбби несколько раз нажала на гудок, стиснув зубы. Вывернула на встречную полосу, обогнала две машины, а затем пришлось быстро сместиться обратно вправо, когда встречная машина перед ней отчаянно засигналила и замигала фарами.
– Зачем? Кто это у нас дома?
– Не знаю. Но явно не дедушка.
«Вы двое так похожи…»
На секунду она подумала о своем другом отце. Том, с газетной вырезки.
«Вы двое так похожи…»
Но в том-то все и дело! С ним они тоже не
Ознакомительная версия. Доступно 21 страниц из 101