Ознакомительная версия. Доступно 20 страниц из 96
— Вот как? А вы что же, хотите, чтобы я женился на Розе прямо сейчас? Вряд ли это будет разумно.
Старик слегка расслабился.
— Мистер Эллингтон, мы с Розой поженимся. Но, я надеюсь, вы понимаете всю деликатность ситуации. Прошу вас, предоставьте это дело мне. Я все улажу.
Отец Розы почему-то сник.
— Я с трудом представляю, милорд, как вы сможете такое уладить. Разве что женитесь на ней и увезете ее отсюда.
— Я рассчитываю на лучшее. Скажите мне вот что: кое-кто уже наверняка догадывается о ее беременности, но немногие знают, что она была со мной. Если придумать другое объяснение, будут ли эти люди держать язык за зубами?
Мистер Эллингтон кивнул:
— Да, милорд. Без всякого сомнения.
Бренд протянул руку:
— Тогда, надеюсь, когда-нибудь вы примете меня в свою семью, мистер Эллингтон. Меня, Розу и нашего ребенка.
Помедлив, Эллингтон пожал ему руку.
— Ну что ж, дай Бог вам все устроить, милорд. Желаю удачи!
* * *
Приехав в гостиницу «Три бочки», Бренд застал там суматоху: его брат готовился уезжать. Впрочем, в комнатах Бея был порядок, несмотря на то что к нему постоянно заходили люди за необходимыми распоряжениями. Пока его слуги собирали вещи, он готовил последний удар по Новой Республике.
— Я спрятал Коттера в надежном месте, — сообщил Бренд, когда они на минуту остались одни. — Он не имел понятия о том, чем занимались его чересчур рьяные сторонники. Ему казалось, что все удачные смерти — результат Божьей воли.
Бей прочел какую-то записку и присовокупил ее к другим бумагам.
— Он наверняка не знает и о том, что кое-кто из этих придурков готовил государственный переворот. Они хотели свергнуть королевскую власть.
— Черт возьми! Выходит, король не ошибся.
— Не премину похвалить его за бдительность. Коттериты никогда бы не добились своего, однако положение Коттера незавидно. Он предстанет перед судом по обвинению в государственной измене.
— Его повесят, утопят и четвертуют? Он хороший человек, Бей.
— Он наивный болван.
— Слушай, он хочет уехать в Америку. Не могли бы мы это устроить? Вывезти его вместе с семьей из страны?
Брат на мгновение задумался:
— Нам нельзя рисковать людьми. Согласится ли он надеть обычную одежду?
— Думаю, да.
— Хорошо. Но если он устроит мятеж в колониях, это будет на твоей совести. Там и без того неспокойно.
Бей прочел очередное сообщение и отдал указания, одновременно отвечая на вопросы Феттлера насчет багажа.
— Отвези Коттера с семьей в Ливерпуль, — сказал он, когда братья опять остались одни. — У Брайта наверняка найдется надежный корабль. В Америку ходит много наших судов. Потом вернешься сюда и займешься сельскохозяйственными вопросами.
Бренд молчал, и Бей поднял голову, оторвавшись от бумаг:
— Есть возражения?
— Ты что, не заметил моего недавнего отсутствия? У меня свои дела. Сэр Дигби Овертон скончался. Леди Арра-дейл утверждает, что его отравил племянник.
Бей на мгновение словно остолбенел:
— Мне очень жаль. Я не думал, что он способен зайти так далеко. А при чем тут графиня? — спросил он на удивление встревоженно.
— Она видела, как леди Овертон скормила остатки последнего ужина сэра Дигби старой охотничьей собаке. Собака издохла.
— Значит, у нас есть свидетель.
— Он не понадобится. Эдвард Овертон тоже мертв. Его застрелила графиня.
Бей вытаращил глаза, пожалуй, впервые в жизни выказав настоящее потрясение.
— Я вижу, ты не скучал.
— Не обольщайся. Она целилась в меня.
— Она сама призналась?
— Мы это не обсуждали. Бей, я хочу, чтобы ты знал: леди Овертон и есть моя загадочная дама.
Странно, но на лице брата не дрогнул ни один мускул.
— Я давно уже это понял: сложил два и два, получилось четыре. И что ты собираешься делать? Ей не удастся сохранить Венскоут.
Бренд знал своего брата, а потому не очень удивился его прозорливости.
— Она этого и не хочет.
— Как она собирается поступить с ребенком?
— Втайне родить его и отдать в хорошую семью.
Бей испытующе посмотрел на младшего брата:
— И ты с ней согласился?
— Нет, но ей хочется во что бы то ни стало сберечь светлую память мужа. И я ее понимаю.
— Если хочешь, я возьму его на воспитание. Пусть будет незаконнорожденный, зато Маллорен.
Бренд кивнул:
— Спасибо, но я надеюсь найти лучший выход. Впрочем, ты навел меня на отличную мысль. — Он немного помолчал, обдумывая новую идею. — Она планирует перебраться в Харрогит, чтобы провести там период раннего траура. Но прежде чем беременность станет заметна, ей надо уехать еще дальше. Мне нельзя быть на виду. Может быть, ты отправишь ее оттуда в какое-нибудь тихое и безопасное место?
Бей сосредоточенно покрутил на пальце перстень-печатку с рубином:
— Я вижу, твоя дама — очень скрытная особа.
— Что ты имеешь в виду?
Бей поднял глаза.
— Могу ли я рассчитывать, что когда-нибудь ты расскажешь мне всю эту загадочную историю? Увы, моя встреча с леди Овертон была мимолетной, и я с трудом представляю себе подробности.
— Так ты с ней встречался?
— Потому-то и назвал ее скрытной. Она ведь ничего тебе не сказала.
Бренд доверял своему брату как самому себе, но сейчас по спине его пробежал холодок:
— И что же она должна была мне рассказать?
— Я хотел взять ее под охрану. Исключительно ради ее безопасности, хотя, признаюсь, мне доставило бы удовольствие немного подержать в заточении женщину, которая принесла тебе столько страданий.
— И ты… не сумел это сделать?
— Леди Аррадейл со своим войском разоружила меня. Я рассказал об этом только потому, что леди Овертон, наверное, не захочет путешествовать вместе со мной.
Бренд все понял.
— Что ты ей сделал?
— Я молниеносно захватил ее в плен. Видишь ли, несмотря на уроки Эльф, я все время недооцениваю обычных с виду молодых женщин. Она попыталась бежать. Я остановил ее, и она едва не расшиблась. Надо было ее отпустить. — Он пожал плечами. — Но я был зол на нее из-за тебя.
Неудивительно, что Роза боялась Бея, хотя не в его характере было возвращаться к делам минувшим.
Ознакомительная версия. Доступно 20 страниц из 96