Ознакомительная версия. Доступно 19 страниц из 93
– Так, а что было дальше?
– Служащие отеля были в панике, они не могли понять, куда делась машина. В полицию звонить не стали, надеялись, что она потерялась где-нибудь в гараже и найдется еще до того, как ее потребует хозяин. К счастью, все обошлось.
– Машина появилась.
– Рано утром ее нашли на улице неподалеку от отеля.
– Сколько времени прошло с момента, когда она исчезла, и до того, как ее нашли на улице?
– Не меньше шести часов. Извините, что не рассказала вам об этом в прошлый раз. Я просто не знала.
– Ничего. Спасибо за информацию. Она мне очень пригодится.
Дакуорт бросил телефон на стол.
Значит, это мог сделать Гейнор – угнать машину, приехать домой, убить жену и вернуться в Бостон.
Вполне возможный вариант.
Но насколько он вероятен?
Дакуорт все-таки склонялся к мысли, что Оливию Фишер убил Данкомб. Возможно, начальника охраны и с Розмари Гейнор связывало нечто такое, до чего он еще не докопался, позволяющее подозревать Данкомба в обоих убийствах.
Он подумает об этом завтра. А сейчас пора домой. Дакуорт уже поднялся с кресла, когда на его столе зазвонил телефон.
– Господи, когда это кончится, – вздохнул он, поднимая трубку.
– Да?
– Детектив Дакуорт? Это Барри Дакуорт?
Мужской голос, дребезжащий и какой-то неестественный, словно он доносился из старого разболтанного громкоговорителя.
Как будто говорил Дарт Вейдер.
– Да, это Дакуорт. А кто звонит?
– Я просто хотел сказать, что восхищаюсь тобой.
– Восхищаетесь?
– Я не был уверен, что кто-то сможет все сопоставить. Проследить связь. Опасался, не слишком ли круто я все замесил.
– Кто это? Кто говорит, черт побери?
Но на том конце провода уже никого не было.
Глава 67
Кэл
Пару часов я думал. Потом позвонил Люси.
– Ты отвез завтрак Кристал? – спросила она.
– Отвез.
– Тебя к ней пустили?
– Да.
– Спасибо. Ты мне очень помог. Я целый день провисела на телефоне: организовывала похороны, говорила с юристом. Просто голова идет кругом.
– Нам надо встретиться. Можно я к тебе приеду?
– Конечно. – Она сделала паузу. – Я открою бутылку вина.
– Лучше кофе.
– Хорошо, я сварю кофе.
На этот раз Люси встретила меня несколько по-другому. Не приглашая в гостиную, она обняла меня за шею и, прижавшись всем телом, поцеловала.
Мое тело невольно ответило, и от нее это не укрылось. Поэтому она несколько удивилась, когда я осторожно снял ее руки с шеи.
– Что-то не так?
– Нет, все о’кей. Просто денек выдался горячий.
– В новостях сообщали о стрельбе в прачечной. А ты говорил, что вся твоя одежда пропахла дымом. В Промис-Фоллсе не так много автоматических прачечных, поэтому я…
– Да, я там был.
– О господи!
Я вкратце рассказал, что произошло.
– Лучше выпей чего-нибудь покрепче, – сказала Люси, когда мы пришли на кухню.
– Нет, только кофе.
Нас уже ждал горячий кофейник. Люси налила две кружки и поставила их на стол. Мы оба сели.
– Не хочешь рассказать поподробнее? – попросила она. – Иногда так хочется выговориться, чтобы снять стресс.
– Нет, я пришел не за этим.
По ее лицу пробежала тень беспокойства.
– А в чем дело, Кэл?
– Расскажи мне про письмо.
– Какое письмо?
– Ты с самого начала от меня что-то скрывала, связанное с украденным из дома твоего отца.
– Не понимаю, о чем ты, – медленно произнесла Люси.
– Та комната в подвале оказалась для тебя сюрпризом. Тот, кого ты застала в доме, действительно приходил за дисками. Но мне кажется, тебя волновали вовсе не они, а другое – письмо.
– Откуда ты знаешь?
– Значит, я прав.
Люси медленно кивнула:
– Может, и прав. Но это касается только меня.
– Твой отец обещал, что оставит тебе кое-что на жизнь, накопленное им в прошлом. Деньги для тебя и Кристал.
– Не понимаю, каким образом ты об этом узнал.
– Будь со мной откровенна, Люси. Расскажи об этом письме. Что ты надеялась в нем найти?
Ее глаза заблестели. Она обхватила руками кружку, словно пытаясь их согреть.
– Отец всегда говорил, что позаботится о нас с Кристал. Он часто повторял: мы можем рассчитывать на него, и действительно помогал нам. Но однажды он пообещал, что все оставит мне. Речь шла о деньгах… больших деньгах. О сотнях тысяч долларов наличными. Он сколотил капитал, когда был байкером. Отец… тогда делал много дурного. Обманывал и грабил своих, предавал и оставлял их без гроша. Это были грязные деньги, которые не положишь в банк, ну, разве что в ячейку. И он их припрятал. Даже Мириам об этом не знала. Во всяком случае, отец так говорил. Все эти годы он вел вполне добропорядочную жизнь. Ну, не считая этих его сексуальных игр. С байкерским прошлым было покончено. Но деньги остались. И он хотел отдать их мне.
– Продолжай.
– Он сказал: если с ним что-нибудь случится, мне надо будет заглянуть к нему в письменный стол. Там в одном из ящиков лежит письмо, приклеенное скотчем. В нем написано, где лежат деньги.
– Значит, когда ты узнала о смерти отца, то сразу отправилась к нему домой за этим конвертом. Ты услышала, как кто-то вышел через заднюю дверь, и, не обнаружив письма, решила, что он его и похитил.
Люси кивнула.
– Я решила, что отец сообщил о письме кому-то еще. Извини, что сразу тебе не открылась. Мне надо было выяснить, кто побывал в доме. Узнав это, дальше действовала бы уже сама. Вообще-то я уже пыталась связаться с этим мистером Данкомбом. Вчера вечером позвонила ему домой и говорила с его женой. Очень неприятная особа. Я собиралась перезвонить сегодня, но, раз ты уже все знаешь, может быть, свяжешься с ней сам?
Люси изобразила улыбку, такую же неискреннюю, как рукопожатие политика.
– Почему ты мне с самого начала все не рассказала? Тебя ведь интересовали только деньги, но не очень волновало, откуда они взялись.
– А мне наплевать. Я одна воспитываю дочь, которая нуждается в моей помощи, и готова ради нее на все. Остальное для меня пустой звук.
По ее щеке покатилась слеза.
– Ну, и где, ты думаешь, эти деньги?
Ознакомительная версия. Доступно 19 страниц из 93