Топ за месяц!🔥
Книжки » Книги » Фэнтези » Сокровища Манталы. Волшебная диадема - Андрей Дерендяев 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Сокровища Манталы. Волшебная диадема - Андрей Дерендяев

190
0
На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Сокровища Манталы. Волшебная диадема - Андрей Дерендяев полная версия. Жанр: Книги / Фэнтези. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст произведения на мобильном телефоне или десктопе даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем сайте онлайн книг knizki.com.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 89 90 91 ... 94
Перейти на страницу:
Конец ознакомительного отрывкаКупить и скачать книгу

Ознакомительная версия. Доступно 19 страниц из 94

— Все я понял, — обиделся Оливер. — Дорогой бриллиант. Или?..

— Вот именно, или. Это вовсе не бриллиант, хотя и очень похож. Камень добыт в горах Рэй Блю, что на островах возле Манталы. Он обладает огромной колдовской силой. Песок, взятый в тех же горах, содержится в каждом амулете, что подчиняет твидла, поэтому они и слушаются хозяев.

— Я думал, дело в заклинании.

— В нем, разумеется, тоже. Но без песка амулет со временем потеряет силу.

— Вы знаете, кто и как создал те амулеты? — Оливер от возбуждения вскочил на ноги. — Расскажите.

— Что рассказывать? Ты и так, наверное, все знаешь. Их создали местные колдуны. Каждому подвиду твидлов подобрали свой камень, с помощью заклинаний поместили внутрь песок и волос либо перо существа. С драконом и ящерицами вышло чуть сложней. Но затем и с ними нашли выход. В амулет дракона засунули чешуйку с хвоста, а у ящериц — зуб. Тебя еще что-то интересует, жаждущий знаний мальчик?

— А твидлы? Их тоже создали колдуны?

— Конечно.

— Но зачем?

— Отчасти забавы ради, отчасти из интереса и для помощи. Недаром у каждого подвида твидлов — свой уникальный набор способностей.

— А… — начал Оливер.

— Слишком много вопросов, любопытный мальчик. А у нас очень мало времени. Готов?

— Давно, — разочарованно протянул Оливер.

Орозий закрутил над головой палкой — и комнату, в которой они находились, накрыла темнота.


Вздохнув, он направился к видневшейся неподалеку роще. Через пару шагов из нее донеслись редкие голоса, которые вскоре смолкли, следом послышался громкий заливистый смех.

Ускорившись, Оливер приблизился к деревьям, укрылся за одним, самым толстым, немного подождал и затем осторожно выглянул. Внутри рощи вокруг большого плоского камня стояли люди. Оливер узнал большинство из них — матросы с «Черной медузы». Вот и пузатый Альд Аир, как всегда флегматичный, правда, сегодня он был напрочь лишен малейших эмоций на лице. Напротив него — Марко с вытянувшейся физиономией, совсем грустный Йоши и Рэнделл с округлившимися от непонимания глазами. Между людьми с важным видом прохаживались милнаторы.

«Что происходит? И где Оливия?»

Сестра отыскалась на камне, рядом с Захиром. Тот, торжествуя, о чем-то говорил, но из-за ветра, дувшего в сторону от него, Оливер не мог разобрать слов.

И тут произошло невероятное. Один из матросов отделился от своих товарищей и начал танцевать вприсядку, смешно выкидывая в стороны ноги. Лицо его светилось счастьем, а губы растягивались в широкой, едва ли не на все лицо, улыбке.

«Объелись чего-то и сошли с ума?» — предположил Оливер.

В руке Захира что-то блеснуло, и он узнал тот самый камень из диадемы, что отыскал на корабле корсаров и ранее считал бриллиантом. И в тот же миг перед ним появился Орозий.

— Хм… Знакомое место. Что они здесь забыли?

— Вы о чем? — поинтересовался Оливер.

— Все вокруг буквально бурлит энергией. На этом острове колдовать — одно удовольствие. Ты разве не чувствуешь?

— Нет.

— Немудрено… — Орозий скривил губы. — Расслабься, скоро освобожу твоих дружков.

— Тут что-то не так, — прошептал Оливер колдуну, — они тут все не в своем уме.

— Не волнуйся, — отмахнулся старик, — главное, чтобы лечилось. — И не мешкая ни секунды, направился к Захиру.

— Камень, пожалуйста, — с легким поклоном попросил он.

Все повернулись в его сторону. Оливер, немного подумав, поспешил за стариком.

— Он мой, колдун, — прошипел Захир.

— Ошибаешься, — возразил старик. — Никогда не был твоим и тем более никогда не станет.

Пятеро милнаторов, грозно рыча, вразвалочку направились к Орозию. Старик потряс щитом и неспешным движением выставил вперед палку.

— Я люблю животных, а больше всего собак, — обратился он к ним спокойным голосом.

— Но держишь в замке рыб и непонятных зеленых существ, — хрипло возразил один из милнаторов. — Зубы заговариваешь, колдун?

— Отнюдь. — Орозий издал подобие смешка. — Не обольщайся, твидл, своей прошлой победой, ты тогда просто застал меня врасплох. Но сегодня я подготовился. — Он потряс вновь щитом.

Оливер покосился на старика. Ему не нравилось, как тот ведет себя. Он слишком легкомысленно ввязался в беседу.

«Лучше бы произнес несколько заклинаний, — подумал Оливер, — а не хвастался вышедшим из моды оружием».

Пока шел разговор, милнаторы успели их окружить. Альд Аир и его люди тоже не теряли времени даром. Пятеро зашли за спину, остальные встали по бокам. Впереди остались только Захир с Оливией да Марко с Йоши и Рэнделлом. Друзья делали ему какие-то знаки, тыкая пальцами в голову, видимо, пытались сообщить нечто важное.

— Ладно, пора заканчивать. — Орозий сделал шаг вперед. — Давай камень. — Он быстро заговорил, вероятно произнося заклинание; короткие, отрывистые слова резко слетали с его губ.

— А-а-а! — закричал Захир, и рука с зажатым в кулаке камнем с огромным усилием, словно противясь воле хозяина, начала вытягиваться в сторону колдуна.

— Никчемный человечишка, — раздался тоненький, шипящий голос. — Ничего нельзя доверить. Карту прощелкал. Теперь и камень собираешься отдать?

— Я… я… даже не думал.

— Вот именно, даже не думал.

Оливер непонимающе уставился на Захира, пытаясь понять, откуда доносится второй голос. Орозием, скорее всего, тоже овладели похожие мысли, потому что он в удивлении опустил на землю палку. Захир моментально сунул руку в карман. Вжал голову в плечи, судорожно дернулся и прижал засунутую в карман руку второй рукой.

— Вот и все, обошлось, хозяин. Он все еще у меня.

— Отдай мне.

— Хорошо-хорошо, как скажете; берите.

«Он сумасшедший, — догадался Оливер. — И от такого человека мы столько времени бегали… — Он с сочувствием взглянул на Альд Аира. — А ему и вовсе пришлось работать на идиота, не позавидуешь. Поэтому такой нервный. Хотя так ему и надо».

Он расслабился и улыбнулся сестре. Та, впрочем, и не подумала улыбнуться в ответ. Отчаянно замахала руками, показывая, чтобы он уходил отсюда.

— Только с тобой, — крикнул он ей и направился к Оливии.

И тут на груди Захира из складок многочисленных одежд выползла маленькая, изумрудного цвета змейка с плоской головой.

— Рано собрался, мальчик, — прошипела она, хватая раскрытым ртом камень, протянутый Захиром.

— Что происходит? — воскликнул Альд Аир, и стоявшие рядом с ним матросы негодующе закричали.

— Успокойся, капитан, — змей, взяв камень кончиком хвоста, повернулся к торговцу, — постой и помолчи вместе со своими людьми, я устал от ваших голосов.

Ознакомительная версия. Доступно 19 страниц из 94

1 ... 89 90 91 ... 94
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Сокровища Манталы. Волшебная диадема - Андрей Дерендяев», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Сокровища Манталы. Волшебная диадема - Андрей Дерендяев"