очевидно, опаздывают, но Милли это даже кстати: она все еще не может освоиться с новой плитой, слегка раздражающей уже тем, что она новая. Милли Гогарти совершенно ни к чему вся эта навороченная техника! Но чек по страховке пришел огромный, и Кевин тут же заказал все это сверкающее, хромированное, первоклассное оборудование, не слушая ее многословных возражений. Он твердо стоял на своем: если она хочет жить в Маргите (а в этом вопросе она стояла на своем так же твердо) и хозяйничать здесь вместе с Тарой Уолен — новой, тщательно проверенной помощницей, по поводу которой они пока еще не пришли к окончательному соглашению, то она должна (и заслуживает) иметь нормальную кухню — не сгоревшую, не разломанную, не холодную, не грязную. В тот день, когда наконец повесили шкафчики, которые Джессика помогала Милли выбирать, Кевин принес коробку, завернутую в серебряную бумагу, такую блестящую, что жалко было разворачивать. В ней оказался огнетушитель.
Плита, как полагается чуду современной техники, издает звуковой сигнал, и на черном, в другое время совершенно невидимом экране всплывает тревожнокрасное сообщение: «ГОТОВО». Милли тоже готова: она бросает на сковороду очищенную картошку вместе с говядиной, морковью и репой. На кварцевой столешнице — безупречно гладкой, словно только что вымощенная дорога, — уже стоит бутылка розового шампанского и три хрустальных фужера вместо двух — а почему бы, в самом деле, Эйдин тоже не попробовать глоточек?
* * *
Милли разожгла камин в гостиной, и огонь гудит вовсю. Позже, когда все уйдут, в их обычное время, она позвонит Гасу по скайпу — новшество, без которого она в последнее время как без рук, величайшее изобретение со времен электрического чайника. Им ведь еще нужно обсудить детали маршрута. Орел приземлится первого числа следующего месяца.
Во время вчерашнего разговора выяснилось: родственники Пейла так благодарны Милли и Гасу за разоблачение аферы, что речь идет о денежном вознаграждении. Американцы все же удивительные люди, и такие добрые, особенно ее личный американец, да и ее внучка тоже. Эйдин и Шон, счастливо воссоединившиеся, видимо, говорили по телефону часами, обсуждая историю с Сильвией. В результате Шон, возмущенный безмерным коварством тетки, после шумного скандала переехал жить к другу, по крайней мере пока. Сильвия и с ним выкинула номер. Чтобы как-то объяснить их внезапный отъезд из Ирландии несколько недель назад, она выдумала, что ей предложили работу во Флориде, и втихаря стащила его телефон. Когда они приехали в Америку, Шон попросил у Сильвии номер Милли, чтобы как-то связаться с Эйдин, но тетка отказала. Она сказала ему, что Милли якобы сошла с ума — подумать только! — и обвиняла Сильвию во всех смертных грехах. Сильвия уверяла его, что Гогарти вообще гнилая семейка, и запретила ему любые контакты с ними. Но Шон, молодец такой, не поверил. Он пытался звонить Эйдин в Миллбери, но там никто не хотел передавать сообщение. Тогда он взялся за ручку и, как мало кто из его поколения делает сейчас, написал Эйдин письмо на бумаге. Сильвия пыталась встать между ним и Эйдин. Но таких не остановишь — любовь не остановить!
Еще немного, и Милли слышит, как ее гости входят в дверь — слышится топот ног, и в дом вместе с ними бесцеремонно врывается соленый морской ветер.
— Входите, входите! — говорит Милли и выбегает к ним навстречу в коридор.
Кевин театрально принюхивается.
— Божественно, — говорит он.
— Стоит того, чтобы вернуть мне ключи от машины?
Он закатывает глаза и наклоняется, чтобы поцеловать ее.
— Ты как будто меньше ростом стала с понедельника. Здесь темновато, тебе не кажется?
— Лампочку пора бы заменить, — говорит Милли, — но мне не дотянуться.
— Пара пустяков.
— А табуретку-то найдешь? Она, наверное, в гараже.
Милли не вспоминала об этой табуретке с того дня, как присела на нее покурить, с чего все и началось.
Не успевает Кевин скрыться за дверью, как Эйдин хватает бабушку за руку и тащит на новую сверкающую кухню.
— Закрой глаза.
— Что?
— Это сюрприз. Просто закрой глаза.
Милли озадаченно смотрит на внучку.
— А ты прекрасно выглядишь. Это что, тушь?
— Бабушка! Закрой, я тебе говорю!
Милли наконец подчиняется, и то только потому, что это Эйдин. Она чувствует в ладони мягкое касание бархата: вышитый мешочек ВД, а внутри что-то лежит… что-то тяжелое.
— Все. Теперь открой.
— Уж больно ты раскомандовалась сегодня, птенчик.
— Открывай-открывай!
И Милли открывает глаза.
Благодарности
Я очень обязана Лизе Эрбах Вэнс, верной партнерше, столь же доброй и постоянной, сколь остроумной и блестящей.
И Даниэлле Векслер, которая с бесконечной заботой и мудростью направляла это повествование и неизмеримо улучшила его.
Я очень благодарна всему коллективу Atria, особенно Лоан Ле, Джейд Ху, Феличе Джавит, Карле Бентон, Кейли Хоффман, Киоко Ватанабе, Джиму Тилю, Изабель Дасилва, Джине Ланци и Пейдж Литл.
Спасибо Кейт Баллард за энергичную поддержку этой книги, а также Эду Фолкнеру и всем в Allen & Unwin.
Глубокая благодарность Деборе Голдстин и Си-Джей Принсу, настоящим разгильдяям, за поддержку, понимание и шутки. Теперь ваша очередь.
Спасибо первым читателям Тине Далл, Марку Хардиману, Шале Анастасио, Дорри Рамати, Роджеру Розену, Алике Клиберн и Бену Страузу. А за помощь и поддержку — Таре Джерман, Робину Хар диману, Бену Хардиману, Бонни Уэсту, Питеру Ахерну, Робу Даллу, Лоре Смит, Таре Паркер, Джоанне Серлинг, Джеми и Марку Куршнерам, Виктории Роуэн, Диане Спеклер и Венди Бихуньяк.
Особая благодарность Мари-Энн Бриггс и Жанне Стерлинг за то, что терпели мои глупости, а также Майклу Слезаку, Митчу Рустаду, Алексис Аулете и всем безумным королевам за их многолетние издевательства. Аллевия!
Я глубоко ценю могучие силы природы — мою мать, Пейшенс Хамфри, и моего брата, Бена Джермана. Быки покупают.
А самая большая благодарность лучшим на все времена: Деклану, Заку, Саймону и моему мужу Алексу, отчаянно умному, пронзительно остроумному, терпеливому и доброму — настоящему миляге.
Об авторе
Ребекка Хардиман, в прошлом редактор журнала, живет в Нью-Джерси с мужем и тремя детьми. Это ее первый роман.
Примечания
1
Термин, описывающий ирландский экономический бум. — Здесь и далее примеч. пер.
2
Распространенный идеографический словарь, изначально составленный британским энциклопедистом Питером Марком Роже.
3
Soupcon — чуточку (фр.).