Ознакомительная версия. Доступно 18 страниц из 90
поймешь, что нет, – сказала Элспет. – Не тогда, когда у тебя есть моя.
– Ты готова обменять свою жизнь на жизнь мальчика?
– Таково мое предложение.
Рэйвин постучал по Карте Кошмара под плащом, ища в темноте хоть какой-то признак присутствия Элспет. Ему нужно было услышать ее голос – нужно было знать, что она все еще здесь…
Но он ничего не нашел. Король-пастух полностью его заблокировал.
– И что я получу взамен, если продлю твою жалкую жизнь до солнцестояния? – неуверенно спросил король.
Элспет продолжала расхаживать по камере, остановившись лишь тогда, когда оказалась прямо перед королем.
– Ты получишь Карту Двух Ольх, – сказала она, вытягивая слова, как паучий шелк. – Карту, которую ищешь, но не можешь найти. Последнюю в колоде.
Король Роуэн чуть не подавился собственными словами.
– Две Ольхи были утеряны века назад, – сказал он. – Почему ты думаешь, что сможешь найти ее?
Элспет понизила голос до шепота, ее спина выгнулась, злобные и бездонные желтые глаза сузились.
– Две Ольхи сокрыты в месте вне времени. В месте великой скорби, кровопролития и преступлений. Между древними деревьями, где туман пробирает до костей, последняя карта дремлет в ожидании гостей. Лес не знает пути, через ловушки не проведет чутье. Только мне по силам Карту Двух Ольх найти… Ведь я сам оставил там ее.
Благодарности
В книжный мир я ступила на цыпочках. И хотя шаги мои стали увереннее, следы остаются мягкими, потому что рядом со мной люди, которые меня поддерживают.
Моему мужу Джону, который хвастается мной, подбадривает и кормит, у которого всегда есть правильный ответ: «Звучит жутковато!», когда я сомневаюсь в себе – спасибо тебе. Я люблю тебя. Эта книга появилась на свет благодаря твоей поддержке и неустанной работе в качестве партнера и отца.
Моему агенту Уитни Росс, которой я никогда не перестану восхищаться, – ты настоящая мечта. Спасибо, что сквозь заросли терновника разглядела суть «Одного темного окна» и помогла мне превратить ее в ту историю, которой она является сейчас. Без тебя ничего не было бы возможно!
Моей семье, большой и малой. Маме, папе и Бену. Мое воображение, моя любовь к историям начались с вас. Спасибо, что любите меня и всегда покупаете мне книги. Молли, чья помощь с Оуэном сделала редактирование и бесчисленное множество других книжных задач выполнимыми – моя благодарность и любовь.
Моим друзьям. Тем, кто всегда с искренней радостью интересуются тем, что я пишу, и продолжают задавать вопросы, даже когда я слишком стесняюсь отвечать. Лия, Грейс, Шеннон, Лена, Лаура, Кэти. Вы мои лучики солнца. Спасибо за ваш интерес.
Моему редактору Анджелине Родригес – спасибо за то, что помогла мне придать этим персонажам те черты, которые они заслуживают. Отдельная благодарность команде издательства Orbit. Для меня было удовольствием работать с вами и честью наблюдать, как моя история превращается в книгу.
Всем читателям и авторам, которые с неистовым воодушевлением поддерживали «Одно темное окно», – спасибо! Мои сюжеты всегда существовали для меня, пока я не пришла в книжное сообщество. Теперь они для нас. Мне не терпится поделиться с вами будущими историями; спасибо, что помогли заняться работой мечты.
Саре Гарсиа – я осознаю, что для тебя эта книга слишком страшная, но знаю, что ты все равно ее прочитаешь. Спасибо тебе. За все.
Наконец, поскольку я, хоть и на цыпочках, но все же двигалась вперед, хочу выразить признательность себе. Своему тяжелому труду. Своему причудливому, чувствительному, творческому духу. Где-то в глубине души я всегда знала, что дойду сюда.
Об авторе
Рейчел Гиллиг родилась и выросла на побережье Калифорнии. Она писатель и преподаватель, получила степень бакалавра по теории и критике литературы Калифорнийского университета в Дэвисе. Когда она не прячется под одеялом, мечтая о следующем романе, Рейчел проводит время в саду или гуляет с мужем, сыном и их пуделем Уолли.
Примечания
1
Отсылка к тому, что бересклет имеет прямое отношение к фамилии рода Спиндл, поскольку на английском бересклет называется «Spindle tree».
2
Хоторн (англ. Hawthorn) – боярышник; Джунипер (англ. Juniper) – можжевельник; Бич (англ. Beech) – бук; Горш (англ. Gorse) – утесник; Эш (англ. Ash) – ясень.
3
Речь о созвучности имени Ravyn (англ.) и слова Raven («ворон», англ.).
Ознакомительная версия. Доступно 18 страниц из 90