Его спутник как будто удивился резкому повороту беседы.
— Тридцать два.
— Четыре года.
Коллинз понял, куда он клонит: с какой радости Хенрик связался с молодым неопытным агентом Секретной службы, хозяином дурацкого сайта?
— Это долгая история.
— А я не спешу, — пожал плечами Малоун.
— Напрасно. — Коллинз нахмурился. — Торвальдсен довел ситуацию до точки кипения, еще немного — и будет взрыв. Ему нужна помощь.
На прямом отрезке дороги Малоун выжал полный газ. Справа глянцево чернело море, на горизонте мерцали огни далекой Швеции.
— Как друг, — коротко ответил молодой человек.
— Похоже, вы не знаете Хенрика. Он ничего не боится.
— Каждый человек чего-то боится.
Сколько раз за последние несколько месяцев Коллинз задавал себе тот же вопрос!.. Немного подумав, он честно сказал:
— Человека, за которым наблюдает Торвальдсен.
— Лорд Грэм Эшби.
ГЛАВА 6
Корсика
Подплыв к «Архимеду», Грэм Эшби перепрыгнул из шлюпки на корму. За ним последовал корсиканец — после разговора в башне воплощенное внимание, сосредоточенность и покорность. От нелепой сутаны они избавились.
— Проводи его в главный салон, — велел Эшби Гилдхоллу, — и размести со всеми удобствами.
Тот повел пленника вверх по тиковым ступеням к подсвеченному бассейну. В руках Гилдхолл по-прежнему держал книгу о Наполеоне.
Навстречу прибывшим вышел капитан яхты.
— Вдоль побережья на север, — приказал Эшби. — Полный ход.
Капитан кивнул и растворился в темноте.
Длина сверкающего черного корпуса яхты составляла семьдесят метров. На спаренных дизелях «Архимед» развивал скорость до двадцати пяти узлов и мог совершить трансатлантический переход. На шести палубах располагались три каюты, апартаменты владельца, кабинет, кухня, сауна, тренажерный зал и так далее — словом, обычная роскошная яхта.
Внизу зарокотали двигатели.
Эшби опять вспомнил о сентябрьских событиях 1943 года. В ту ясную тихую ночь (в чем сходились авторы всех свидетельств), когда местные рыболовные суда стояли в гавани на якоре, гладь морских вод рассекал одинокий моторный катер с четырьмя немецкими солдатами на борту. Согласно одним источникам, направлялся он на север, в сторону мыса Южного и реки Голо, к основанию мыса Корсика — пальцеобразного гористого выступа, направленного на Италию. Согласно другим, он двигался вдоль северо-восточного побережья в противоположную сторону. Внезапно налетевшие американские истребители — два «Р-39» — открыли по палубе огонь, а затем сбросили бомбу, но та упала мимо. К счастью, добивать судно американцы не стали, и немцам удалось выполнить свою задачу — спрятать шесть деревянных ящиков то ли на самом острове, то ли поблизости. Сбежать с Корсики четырем солдатам помог ожидавший их на берегу пятый.
Яхта медленно заскользила по волнам.
Менее чем через полчаса им следует быть на месте.
Англичанин поднялся палубой выше в большой уютный салон, обставленный в современном стиле. Это в фамильном английском особняке шестнадцатого века царила старина, а здесь радовали глаз белая кожа, сверкающая сталь и кремовый берберский ковер.
На одном из диванов, нервно сжимая в руке стакан, сидел корсиканец.
— Ром? — уточнил Эшби.
Пленник лишь кивнул. Он явно еще не оправился от пережитого.
— Мой любимый напиток.
Разрезая носом воду, яхта быстро набирала скорость.
Англичанин бросил книгу о Наполеоне на диван рядом с гостем.
— После нашего последнего разговора я сразу занялся делом. Не стану утомлять вас подробностями, скажу сразу: мне известно, что из Италии золото Роммеля привезли четыре солдата. Пятый ждал их на Корсике. Те четверо спрятали сокровище, но никому не рассказали, где именно, и тогда гестапо расстреляло их за нарушение служебного долга. Пятый, к сожалению, ничего о местонахождении тайника не знал. И тогда корсиканцы вроде вас бросились искать информацию о событиях той ночи, породив немало ложных слухов. Бесчисленные версии о том, как и где был захоронен клад, только усложнили дело. Потому вы мне и солгали. — Он помолчал. — Потому и Густав солгал.
Эшби налил себе порцию рома, уселся напротив старика и, взяв с дивана книгу, положил ее на стоящий между ними деревянный столик со стеклянной столешницей.
— Окажите любезность, помогите мне решить головоломку.
— Если бы я мог ее разгадать, то давно разгадал бы.
Англичанин усмехнулся.
— Недавно я прочитал, что, взойдя на трон, Наполеон убрал корсиканцев с административных постов острова. Якобы им нельзя доверять.
— Наполеон и сам был корсиканцем.
— Истинная правда. Но вы… Вы, сэр, лжец. Вы знаете, как решить головоломку, так что уж будьте добры.
Пленник осушил стакан до дна.
— Зря я с вами связался.
Эшби пожал плечами:
— Вам по душе мои деньги. Я, между прочим, тоже зря с вами связался.
— В башне вы меня чуть не прикончили!
Англичанин рассмеялся.
— Я всего лишь хотел привлечь ваше внимание.
Его слова корсиканца не впечатлили.
— Вы явились ко мне, потому что я мог ответить на ваши вопросы.
— Вот и настало время на них ответить.
Последние два года Эшби искал зацепки, хватался за каждую ниточку, опрашивал доживших до настоящего времени свидетелей (непрямых, конечно, — главные участники дела давно умерли)… В результате выяснилось, что никто не знает, существовало ли золото Роммеля вообще. Откуда оно взялось, как прибыло из Африки в Германию — все объяснения выглядели детской сказочкой. Самой правдоподобной казалась «тунисская» версия: вроде бы с евреев города Габес, где обосновался штаб Африканского корпуса, в обмен на жизнь потребовали «три тонны золота». Спустя сорок восемь часов (столько времени дали на сбор выкупа) добычу сложили в шесть деревянных ящиков и отправили в Италию. В Италии груз перешел под контроль гестапо, которое поручило четырем солдатам перевезти ценности на Корсику. Содержимое ящиков так и осталось тайной за семью печатями. Известно лишь, что еврейская община Габеса, как и прочие еврейские общины, была очень богата, а в местной, популярной среди паломников, синагоге хранилось множество драгоценных артефактов.