Отец рассмеялся своим громким жизнерадостным смехом, который она так любила.
— Ты вряд ли могла подумать, что я забуду свою замечательную девочку! Я многое мог забыть, но разве я мог забыть тебя?
Она пыталась изобразить на лице улыбку, но это плохо получилось.
— Прости меня, родная.
— За что простить?
— За то, что тебе пришлось пережить.
— Это была не твоя вина. Слава Богу, что ты остался жив.
— Я совершенно точно живой и думаю, они отпустят меня сегодня.
Он вздохнул и всеми пальцами как будто причесал свою шевелюру. Это был его характерный жест.
— Уверена, доктор отпустит тебя, когда придет время.
— Я хочу вернуться в Гранд-Хейвен и хочу выяснить, что же произошло с моим самолетом. Его можно восстановить?
— Не знаю, отец. Мы еще не доставили его обратно в аэропорт. Думаю, ты знаешь больше подробностей о произошедшем, чем я.
— Черта с два я что-нибудь знаю. Все, что я помню, — это как я наслаждался полетом, любовался красотами, и вдруг давление масла начало резко падать.
Прервав их разговор, доктор открыл дверь и зашел в палату вместе с дамой, доставлявшей цветы. В руках у дамы был небольшой букет.
— Это для вас, мистер Кенси.
— Спасибо. Тебе, Фрэнки, не следовало присылать мне цветы.
— Я и не присылала, отец.
— Что ж, наверное, у меня появился тайный обожатель. В букете, кажется, нет визитной карточки, — проговорил Джек, ощупывая букет.
У Фрэнки перехватило дыхание. Среди цветов она увидела ястребиное перо. Без сомнения, авария отца была связана с этим странным подношением. Не надо было быть гением, чтобы понять связь между аварией и бедным ястребом, плененным Стэнли. Все его действия были направлены на то, чтобы запугать их и завладеть компанией «Кенси эйр». Страх сдавил Фрэнки горло.
— Кто прислал эти цветы? — резким голосом спросила она.
— Понятия не имею, я только доставляю их. Вот вам карточка цветочного магазина, вы можете позвонить и узнать. — Дама передала карточку и быстро ушла.
Доктор привлек внимание Фрэнки к себе:
— Как я уже говорил вашему отцу, результаты всех анализов положительны.
— Значит ли это, что я могу вернуться домой? — спросил Джек.
— Я думаю, ваша дочь может увезти вас. Мы тут уже ничего не можем сделать для вашего выздоровления. Но вам самому понадобится время, чтобы окончательно прийти в себя. Я посоветовал бы вам немного отдохнуть.
— Конечно, доктор, я последую вашему совету.
— Почему-то мне трудно поверить вашим словам.
— Я позабочусь об этом, — пообещала Фрэнки.
Пока отец одевался, она позвонила в цветочный магазин. Как она и предполагала, цветочнику заплатили наличными, и никто не знал фамилии человека, пославшего цветы. Возвращаясь в палату, Фрэнки попыталась приглушить страх, владевший ею. Стэнли был негодяем и обманщиком, но мог ли он быть убийцей? Или он просто хотел запугать их, лишить покоя? А может быть, он собирался убить отца, считая, что это разрушит «Кенси эйр»?
Нужно найти предателя, который помогал Стэнли, работая в их компании.
Входя в палату, она почти столкнулась с отцом.
— Где ты была? Я уже собирался разыскивать тебя, — сказал Джек.
— Я вижу, ты уже готов, пойдем. Я арендовала машину, чтобы мы могли добраться до аэропорта. — Фрэнки обняла отца, радуясь, что, несмотря на все козни противного Стэнли, все закончилось благополучно.
— Я не могу дождаться момента, когда вернусь в офис и смогу заняться ежедневными делами.
— Подожди, папа. Как только мы вернемся, ты должен зайти домой и переодеться. А потом посмотрим, как ты будешь себя чувствовать.
— Кто поручил тебе следить за мной?
Фрэнки взглянула в глаза отца и ласково улыбнулась:
— Доктор мне поручил. Я позабочусь о том, чтобы ты отдохнул, пока не придешь в норму.
— Я тебе говорил когда-нибудь, что у тебя такой же сильный характер, как у твоей матери?
— Пару сот раз, — ответила Фрэнки. Отец тем временем пытался втиснуть свою мощную фигуру в небольшой арендованный автомобиль.
Джаред подписал летную книжку пилота-стажера и отдал ее подростку, шутливо взъерошив густую шевелюру юноши.
— Роб, если ты и дальше будешь летать так успешно да еще наберешь большое количество летных часов, ты станешь самым молодым коммерческим пилотом в истории, — поддразнил он молодого человека.
— Я ничего не знаю об этом, — стесняясь, ответил парень.
— Мне действительно доставило удовольствие летать с тобой. Увидимся завтра, Роб.
Джаред задумался. В течение какого-то времени он отказывался от полетов со стажерами, уверяя себя, что это слишком рискованно. На самом деле он просто старался уйти от любых контактов с людьми. Работая со стажерами, необходимо вкладывать в них душу, а он этого не мог делать. Но здесь он начал получать удовольствие, делясь своим опытом с честолюбивыми молодыми пилотами.
Через интерком он услышал:
— Джаред, к телефону. Линия номер два.
Он прошел в главный офис и улыбнулся Саманте, когда та передавала ему телефонную трубку.
— Джаред, мне очень нравится ваша улыбка. Если вы недостижимы, может быть, у вас есть братья? — лукаво спросила девушка.
Сердце его замерло.
— Нет, у меня нет братьев, — ответил он, забирая у нее трубку. — Алло!
— Сынок, что ты делаешь в Мичигане? — В трубке звучал знакомый голос. — Я думал, что ты в Милуоки.
Джаред сильнее сжал трубку.
— Отец, как ты меня нашел?
— Один старый знакомый позвонил и сказал мне, что видел тебя на каком-то заштатном аэродроме. Что ты там делаешь? Опять что-нибудь случилось?
— Просто я отправился другим путем.
Джаред услышал, как отец огорченно вздохнул, и постарался справиться с желанием бросить трубку.
— Джаред, знаешь, тебе не следовало убегать таким путем.
— Прекрати, отец, я на работе.
— Называй это так, если тебе хочется, но мы оба знаем, что ты удираешь. Тебе будет лучше тут, со мной. С нашей компанией.
— Ты прекрасно знаешь, как я отношусь к работе с тобой.
Джаред понимал, что в его голосе слышалось раздражение, но ему было уже все равно.
— Сынок, я не понимаю, что ты чувствуешь. Я знаю только то, что ты говоришь.
— Я не хочу обсуждать эту тему. Мне пора идти.
— Хорошо, не пропадай надолго.