— Ах ты, маленькая дрянь! — прорычал он.
В ту же секунду Джаред оказался рядом с ними и кулаком врезал Стэнли в челюсть. Тот с громким стоном повалился на землю, выпустив из руки пистолет.
Привязав Стэнли к сиденью, Джаред взлетел и направил самолет обратно, в аэропорт Гранд-Хейвен. Улыбаясь девушке, он нажал кнопку рации.
— Я Пайпер-три, вызываю аэропорт Гранд-Хейвен. Прошу прощения за то, что держал вас в неведении, Джек, но я был очень занят. Фрэнки сидит рядом со мной, мы направляемся к вам.
— Значит, вам удалось! Страшно подумать, что могло бы случиться. Я могу только поблагодарить вас, Джаред.
— Не за что, Джек. Вы лучше вызовите полицию и приготовьте пару охранников. У меня с собой буйный груз.
Выйдя из самолета, Фрэнки оказалась в отцовских объятиях.
— Слава Богу, вы оба в порядке. Мне так страшно было за вас.
— Благодаря Джареду все окончилось благополучно, — сказала она, желая, чтобы так же благополучно окончились неприятности, которые преследовали их месяцами… нет, годами.
Джаред подвел Стэнли к ожидавшим в аэропорту офицерам полиции.
— Вы еще услышите обо мне, — проговорил Стэнли, заскрежетав зубами.
— Спокойно, мистер Брент. Кое-кто из Государственного департамента ждет вас. Они жаждут подробно побеседовать с вами.
Джаред передал полицейским кассету с пленкой:
— Я думаю, власти найдут на этой пленке много интересного.
Когда полицейский автомобиль скрылся из виду, Джек наклонился к Джареду и тихо сказал:
— Мне бы очень хотелось увидеть своими глазами ваш сегодняшний фантастический полет. — В его глазах был виден озорной огонек. — Пойду, займусь своими делами.
Оставшись наедине с Джаредом, Фрэнки почувствовала себя растерянной.
— В этом фантастическом полете я могла погибнуть. — Ткнув пальцем в Джареда, она добавила раздраженным тоном: — Ты, безусловно, рисковал. Да еще заставил Стэнли посадить самолет в самом неподходящем месте.
— Ты говоришь, что я сделал что-то рискованное? Так ты должна быть в восторге от этого, — сказал он удивленным тоном. Знакомая хитрая улыбка появилась у него на лице.
— Мне кажется, для вас еще не все потеряно. Еще есть надежда, мистер Вечная Осторожность.
— А как насчет нас? — Джаред взял ее руку и поднес к губам. — Для нас есть надежда, Фрэнки?
Чувства обрушились на нее, как снежная лавина. Фрэнки отняла руку и побежала к своему «мустангу», стоявшему на стоянке.
— Куда ты? — закричал он ей вслед.
— Я должна уйти отсюда.
Моментально Джаред оказался рядом с ней, преграждая дорогу и не давая возможности сесть в машину.
— Ты не сможешь уйти от меня!
— Почему? Ты же сделал это, ты ушел от меня.
Он смотрел на нее сверху вниз, полный решимости.
— Из этого ничего не получилось. Я не мог уйти от тебя, так же как ты не можешь покинуть меня. Я давно хотел тебе это сказать, но не находил нужных слов.
— Никакие твои слова не могут изменить прошлое. Оно преследует меня. — Прикрыв глаза, она глубоко вздохнула. — Если я буду с тобой, я вынуждена буду открыть тебе все свои секреты, а это меня пугает больше, чем ты можешь себе представить.
Отойдя от нее, он со злостью воскликнул:
— Черт возьми, почему мне не удается объяснить тебе все толком! Когда я уехал, — продолжал Джаред, — я мог думать только о тебе. Ты уже жила в моем сердце. Я должен был быть с тобой, потому что рядом с тобой утихала моя боль. — Он заставил ее смотреть ему в глаза, и она видела в них и теплоту, и страсть. — Фрэнки, ты и я на серебряных крыльях поднялись в небо, полное жизни и любви. И это находится теперь внутри каждого из нас. И это все благодаря тебе. Ты была такой бесстрашной, что вытащила меня из пропасти. И что-то хорошее произошло с тобой. Со мной ты почувствовала себя в такой безопасности, что решилась открыть мне свою тайну. У нас сложились необыкновенные отношения. Боже, я хочу быть с тобой каждый день! Я очень люблю тебя, Фрэнки!
Он обнял ее так, что кости затрещали. Сердце ее застучало в унисон с его сердцем. Всем своим существом Фрэнки чувствовала, что это настоящая любовь.
Она уже не могла покинуть его. И не хотела.
— Я так люблю тебя, Джаред!
Эпилог
Шесть лет спустя
Франческа приложила палец к губам и молча стояла рядом с Джаредом в дверях гостиной. Джаред улыбался и внимательно слушал.
— Дедушка, чья это фотография? — Пятилетняя Кэрри Саммервилл светлыми синими глазами вопросительно смотрела на своего деда.
Забирая книжку у малышки, сидевшей на полу, Джек Кенси рассмеялся.
— Твой маленький братишка, наверное, проголодался. Не бери в рот эту книжку, Коди. А теперь давай посмотрим на фотографию, Кэрри. Это фото твоей бабушки.
— Привет, божья коровка, что тут у вас происходит? — спросила Фрэнки, заходя в комнату.
— Привет, мама, привет, папа. — Маленькая девочка с развевающимися темными локонами подбежала к родителям, показывая фотографию. — Дедушка рассказывал мне про нашу семью.
Джек удовлетворенно улыбнулся:
— Генеалогическое древо — это очень интересно.
Джаред подхватил на руки малышку, нежно поцеловал ее в лоб и взъерошил волосы на голове дочки.
— Вам было весело?
— Да, мне нравятся дедушкины истории. Он летал на самолетах так же, как ты и мама.
— Верно. Теперь компания, которая раньше была дедушкиной, принадлежит папе и маме. — Фрэнки взяла на руки дочку и потискала ее.
— А почему я никогда не видела свою бабушку? — спросила Кэрри, не выпуская из рук фотографию.
В глазах у Фрэнки появилась влага, но она улыбнулась.
— Ты видела ее, но необычным образом. Ты слышала ее в колыбельной песенке, которую я пою тебе перед сном. Она обычно пела ее для меня. И твоя бабушка называла меня божьей коровкой…
— Так же, как ты называешь меня! — воскликнула девочка.
Джаред обнял жену за плечи.
— Люди, которых ты любишь, никогда не покидают тебя, они навсегда остаются в твоем сердце.