Ознакомительная версия. Доступно 7 страниц из 34
– Все отлично, – ответила она и потянулась к стакану с водой.
Мэтт стал рассказывать мальчикам истории об их отце, о собаке, которой у того никогда не было, и Кэлли с облегчением отметила, что Мэтт преподносит это так, что у них не может возникнуть желание взять инициативу в свои руки. Меньше всего она хотела, чтобы они решили привести собаку самостоятельно, чем, собственно, и закончилась подобная история у Джейсона. Родители заставили его вернуть щенка, и он потом всю жизнь подтрунивал над ними, утверждая, что до сих пор страдает от детской травмы.
Когда они съели основное блюдо, Кэлли принесла коробку и позволила мальчишкам выбрать по одному печенью. Мэтт купил печенья в виде поездов и грузовиков, что очень понравилось детям. Когда они отправились мыть руки, Кэлли принялась убирать со стола.
Он помог ей собрать тарелки, но она выгнала его с кухни.
– Это займет всего несколько минут.
К тому же она ничего не уронит, если он не будет стоять поблизости, забирая из воздуха весь кислород и действуя ей на нервы.
Мэтт поставил тарелки в раковину:
– Хорошо. Я поиграю с ребятами, если вы не возражаете.
– Да, конечно, – пробормотала Кэлли, стараясь не смотреть на него.
Дети высыпали «Лего» на пол. Затем до нее стали доноситься звонкие ребячьи голоса и низкий голос Мэтта. Это было приятно, но у Кэлли защемило сердце.
На миг слезы застлали ее глаза. Джейсону не довелось поиграть в «Лего» со своими детьми. Когда он погиб, они были еще очень маленькими. Лиаму не было и двух. Сейчас в гостиной с ними должен был играть Джейсон – но этого никогда не будет.
Она пожала плечами и принялась убираться. Очень любезно со стороны Мэтта поиграть с ее детьми. В конце концов, они для него были связующим звеном с его погибшим другом.
Загрузив последнюю тарелку в посудомоечную машину, Кэлли вздохнула. Честно говоря, она могла не спешить с уборкой. Но ей надо было взять себя в руки. В гостиной раздались смех и собачий лай. Кэлли вытерла руки и пошла посмотреть, что происходит. На пороге она застыла.
Мальчишки навалились на Мэтта, и он смеялся вместе с ними. Там же вертелся и Альдо, высунув язык и бешено размахивая хвостом. Все построенные башни рассыпались, детали разлетелись в разные стороны – не без помощи собачьего хвоста. Мэтт сидел на одной такой детали, но не подавал виду, что ему неудобно. Мальчишки радостно хохотали. Их задорный смех вызвал у Кэлли улыбку и учащенное биение сердца. Она подошла к ним в надежде, что Мэтт этого не заметит.
– Ох, что вы делаете с мистером Боуденом? – игриво поддразнила их Кэлли.
Он подмигнул ей. У Кэлли пересохло во рту. Если при виде мужчины, играющего с ее детьми, она тает, что это может означать? Почему он? Почему сейчас?
– Мы поймали его, мама! – завизжал Илай.
Кэлли хотела было сказать, чтобы они так не шумели, но передумала.
– Я вижу. Только не сделайте ему больно, – попросила она, и троица рассмеялась еще громче.
Кэлли села на диван, поджала ноги и стала наблюдать за ними с радостным беспокойством. Она не этого ожидала. Это так… сближало. Альдо подошел к ней и сел рядом, склонив голову набок. Она почесала его за ухом, но не могла отделаться от мысли, что надо это все прекратить. Прямо сейчас. Пока не стало хуже.
Кэлли похлопала в ладоши:
– Пора спать.
Она не может допустить это сближение. Это плохо закончится. Мальчишки привяжутся к Мэтту, что, в свою очередь, может привести к душевной травме.
Мэтт, должно быть, уловил тревогу в ее голосе, потому что взглянул на нее и обнял детей:
– Слышали, что мама сказала? Давайте наведем порядок.
С недовольным бурчанием они собрали игрушки.
– Рада была вас видеть, – сказала она, чувствуя себя ужасно невежливой, поскольку выставляла Мэтта за дверь, но сил у нее уже не осталось.
Надо отдать ему должное, он быстро накинул куртку, пристегнул к ошейнику Альдо поводок и направился к выходу.
– Большое спасибо за угощение, Кэлли.
Она не смогла посмотреть ему в глаза.
– На здоровье, – удалось выговорить ей.
Как только дверь за ним захлопнулась, к Кэлли вернулась способность дышать. Она прижалась лбом к двери.
Мэтт медленно брел к дому. Соседка Кэлли, у которой та оставляла детей, выходила из машины, когда Мэтт и Альдо подошли к крыльцу. Он помахал ей рукой и даже в темноте заметил ее откровенно заинтригованный взгляд, направленный на дом Кэлли.
Кэлли это не понравилось бы.
После того, как он увидел в ее глазах откровенную панику. Каким-то образом он переступил черту, и это испугало женщину. Весь вечер она чувствовала себя некомфортно оттого, что он был в ее доме и играл с ее детьми. Кэлли особенно напряглась, когда между ними явственно проскочила искра.
Мэтт пнул ногой камень. Он был бы рад назвать этот вечер любезностью по отношению к вдове своего друга, но было ясно, что здесь кроется нечто большее.
Кэлли привлекает его, и ему придется подавить это чувство в зародыше, если он хочет общаться с ней и ее детьми. Очевидно, для нее ничто другое невозможно. Альдо заскулил, когда Мэтт отпер дверь и почесал пса за ухом.
– Хочешь пробежаться? – спросил он. Пес встрепенулся и взвизгнул. – Хорошо. Я переоденусь, и пойдем.
Ночные пробежки Мэтт очень любил. Они с Альдо потрусили в прохладу ночи. Улицы были почти пусты, однако он не собирался гулять долго.
С Кэлли было трудно. Она вела какую-то свою личную войну, и Мэтт мало чем мог помочь. Он не знал, чего бы захотел Джейсон. Наверняка, чтобы он присматривал за ними, постарался облегчить Кэлли жизнь и, может быть, помог ей вновь обрести счастье. Но, похоже, Кэлли этого не хочет. Мэтт догадывался, что спугнуло ее этим вечером, – он очень хорошо поладил с ее детьми.
Для кого он это сделал? Для своего старого друга? Или для вдовы друга, которая ему нравится?
Мэтт постарался отбросить размышления и отдаться привычному ритму бега, но Кэлли и ее испуганный взгляд не выходили у него из головы.
– Вчера вечером я видела, как из твоего дома выходит очень привлекательный сосед, – заявила на следующее утро Коллин.
Кэлли от удивления открыла рот и почувствовала, что заливается краской. Она провела беспокойную ночь, ворочаясь с боку на бок и мечтая о поцелуе Мэтта. Ей не пришло в голову, что кто-то увидит его вечером. И сделает выводы. Абсолютно неверные к тому же.
– А, да, – проговорила она медленно. – Он зашел посмотреть на мальчишек. Он же знал Джейсона. Коллин…
– Я знаю, Кэлли, – прервала ее соседка. – И молчу. Но мне он кажется хорошим парнем. Тебе не помешал бы такой.
– Нет. Нам и так хорошо.
Ознакомительная версия. Доступно 7 страниц из 34