Ознакомительная версия. Доступно 7 страниц из 34
Или его собака проглотит их. Кэлли разрешила сыновьям оставить пластиковые коробки с игрушками в гостиной. Если все вылизать до блеска, он может подумать, что она старалась ради него, а это всего лишь дружеский ужин.
Кэлли отправилась на кухню. Как и обещала, она приготовила макароны с сыром. По маминому рецепту. Дети любили это блюдо, и аромат у него был божественный. Все было готово и для салата, хотя она постоянно отвлекалась при мысли о Мэтте в ее доме, у нее за столом.
Прозвенел таймер. Через пять минут он должен прийти. Кэлли вытащила дымящийся противень из духовки и осторожно поставила его на плиту.
– Мама, уже готово? Мы есть хотим, – заявил Илай, стоя на почтительном расстоянии от плиты.
– Почти, – с улыбкой ответила Кэлли. – Идите, мойте руки. Мистер Боуден должен сейчас прийти. И мы сразу сядем за стол.
– Хорошо! – прокричал Илай, убегая в гостиную.
Не совершает ли она ошибку, впуская этого мужчину в жизнь своих детей? Что, если они привыкнут к Мэтту, а ему придется уехать? Едва ли он останется в этом городе. Джейсон говорил, что армейская жизнь подходит Мэтту, потому что он не любит чувствовать себя на привязи.
– Просто дружеский ужин, – пробормотала Кэлли.
Раздался звонок в дверь, и пульс ее зачастил. Она прижала ладонь к животу и сделала глубокий вдох, чтобы успокоиться.
Кэлли распахнула дверь, и у нее перехватило дыхание. На Мэтте были джинсы и клетчатая рубашка, и от него пахло так приятно, что ей захотелось уткнуться ему в грудь. Рядом с ним стоял Альдо, виляя хвостом. На шее у него была повязана элегантная голубая бандана.
– Привет, – сказала она лишь чуточку взволнованным тоном.
– Привет, – весело ответил он. Кэлли оправилась от дурацкого замешательства и пропустила его навстречу несущимся из комнаты мальчишкам. Мэтт принес коробку печенья. – Мне кажется, это более уместно, чем вино. Дети и все такое… Нормально?
Она взяла коробку и захлопнула дверь. Бокал вина был бы кстати – немного разрядил бы напряжение. Но ей была приятна его деликатность.
– Отлично. Мальчишки его любят. Спасибо.
Дети подошли поближе. Илай заметил коробку:
– Лиам, смотри! Печенье!
На Кэлли уставились две мордашки с одинаковым умоляющим выражением.
– Можно одно попробовать?
– После ужина, – сказала она и кивнула Мэтту. – Кладите куртку на кресло. Альдо может поиграть с мальчишками.
– Можно его погладить? – спросил Илай.
Мэтт отстегнул поводок:
– Конечно.
Он улыбнулся, когда мальчишки чуть ли не упали на собаку.
– А я только что заставила их вымыть руки перед едой, – произнесла Кэлли с жалобным смехом.
– Ой! – расстроился Мэтт. – Извините. Я не подумал.
Конечно, не подумал; у него же нет детей.
– Все нормально. Мальчишки, садитесь за стол, – не оборачиваясь, позвала Кэлли. – Погладите его после ужина. Мэтт, присаживайтесь.
Но он пошел за ней на кухню.
– Я не могу позволить, чтобы вы меня обслуживали, – заявил он, когда она собралась запротестовать.
Мэтт стоял так близко, что Кэлли могла вдыхать его запах. Слова его были игривыми, но глаза – не очень. Его взгляд был жарким, к чему она была не готова. Женщина с трудом сглотнула. Если ей захочется сделать шаг назад, отступать особенно некуда. И, черт побери, она не хотела делать шаг назад.
– Хм, ладно. – Она быстро развернулась и вытащила из шкафа посуду. – Я разложу макароны на тарелки, а вы их поставите на стол. Идет? – Голос ее звучал немного звонче, чем обычно, а руки слегка дрожали, а тарелки стучали друг о друга. Кэлли достала две бутылки с соусами для салата, итальянским и по-деревенски. – Какой предпочитаете?
– По-деревенски, – ответил он. – А детям даете его?
– Илаю немного. А Лиам не очень любит соус.
Мэтт усмехнулся, и этот звук отозвался во всем ее теле. Включая самые сокровенные места. Боже!
Она аккуратно передавала тарелки Мэтту, чтобы случайно не коснуться его руки. Если он и заметил излишнюю осторожность ее движений, то не подал виду.
– Что вам налить? – спросила Кэлли, поворачиваясь к холодильнику. – У меня, правда, нет мужских напитков.
Она ничего не купила в магазине, считая, что это будет лишним.
Он удивленно вскинул брови, когда она поставила на столешницу молочно-шоколадный напиток.
– Мужские напитки? Можно мне тоже шоколадное молоко?
Кэлли зарделась, стыдясь своей глупой фразы:
– Да. Конечно.
Мэтт придвинулся чуть ближе.
– Я просто немного поддразниваю вас, – тихо произнес он. – Извините. Вода меня полностью устроит.
Кэлли нарочито засуетилась и облегченно вздохнула, когда Мэтт покинул кухню. Она взяла бокалы и присоединилась к компании за столом. Под столом устроился Альдо. Он опустил голову на лапы и повиливал хвостом.
Мальчишки постоянно заглядывали под стол.
Она попыталась быть строгой:
– Сначала надо поесть. Потом можете поиграть с Альдо.
Мэтт поддержал ее:
– Он подождет. Я покормил его перед тем, как отправиться к вам. – Затем мужчина обратился к Кэлли: – Очень вкусно. Я никогда не ел домашние макароны с сыром. Только из коробки.
Она рассмеялась:
– Я обязательно скажу маме. Это ее рецепт. Он… – Кэлли осеклась, чтобы не сказать «для особых случаев». – Он для гостей.
Илая было не так просто отвлечь разговорами.
– Мы не можем завести собаку, – пожаловался он, при этом искоса поглядев на мать.
Мэтт непринужденно заметил:
– А ваш папа тоже в детстве мечтал о собаке.
Илай удивленно раскрыл глаза:
– Мечтал? Откуда вы знаете?
Кэлли затаила дыхание. Именно этого она и опасалась – внезапного упоминания Джейсона. Мэтт улыбнулся:
– Мы с ним в детстве были соседями.
– Наш папа умер, – сообщил Илай. – Это значит, его здесь больше нет, но он наблюдает за нами с небес.
У Кэлли сдавило горло, и она увидела, что на лице Мэтта отражается такая же печаль.
– Я знаю, – сказал он. – Но мы с ним были лучшими друзьями, когда еще были такими, как ты, Илай.
Мальчик наморщил лоб:
– Вы были маленьким?
Кэлли чуть не подавилась, услышав сдержанный смех Мэтта.
– Конечно же был, Илай, – с изумлением ответила она. – Все взрослые когда-то были детьми.
– Вы в порядке, Кэлли? – спросил Мэтт с тревогой.
Ознакомительная версия. Доступно 7 страниц из 34