закатывает глаза и поворачивается к нам спиной.
Черт…
– Нет, я не развлекаюсь там, где работаю, – неискренне улыбаюсь я и подхожу к Клэр: – Привет.
Она устремляет на меня бесстрастный взгляд. Точно слышала наши последние слова!
– Привет.
Отвечает без энтузиазма, делает глоток из своего бокала и смотрит в сторону.
– Как прошел массаж? – интересуюсь я.
– Отлично. – Еще один глоток и все тот же взгляд мимо.
Вот ведь грубиянка какая.
– Может быть, вы будете смотреть на меня, когда я к вам обращаюсь? – раздраженно бросаю я.
Клэр косится на меня, и я ощущаю внезапную внутреннюю дрожь.
– Что вам надо, мистер Майлз?
Я смотрю на нее, не понимая, что происходит у меня внутри.
– Тристан. Зовите меня Тристаном.
– Нет, – категорично отказывается она. – Называть вас Тристаном значило бы, что я хочу более дружеского общения. – Она слизывает с нижней губы капельку влаги, и это движение ее языка трепетом отдается у меня в паху. – А я не хочу.
– Клэр…
– Зовите меня миссис Андерсон.
– Почему вы такая грубая?
– Я не грубая, я честная. Или вы предпочли бы, чтобы я лгала?
Ну-ну… порази меня.
– Возможно, – отвечаю я.
– О, как приятно видеть тебя, Трис! Давай тусить вместе и курить трубку мира у костра. Я так скучала по твоей красоте, остроумию и шарму, – произносит она без малейшей запинки. Сладко улыбается и трепещет ресницами для пущего эффекта.
Я усмехаюсь и чокаюсь с ней бокалами:
– Твое здоровье. Так-то лучше. Рад, что ты входишь в роль.
Она чуть наклоняет голову – мол, иди сюда, кое-что скажу, – и я подаюсь к ней в ожидании.
– Подите вон, мистер Майлз, – шепчет она.
Я хмыкаю, впервые за долгое время испытывая настоящий азарт.
– Нет.
Она снова смотрит мимо меня.
– Вижу, вы все такой же мастер раздражать людей.
– А я вижу, что вы все так же принимаете озверин.
– Ну еще бы, – вздыхает она. – Давайте свалим мою неприязнь к вам на таблетки, конечно же! Ведь другой причины, по которой я могла бы испытывать к вам отвращение, и быть не может, правда?
Я удивленно поднимаю брови. Ни одна женщина не позволяет себе так разговаривать со мной!
– Отвращение – не слишком ли сильное слово? – говорю я, следуя ее примеру и глядя в сторону. – Мне кажется, на самом деле вы хотели сказать – восхищение.
Уголки ее губ еле заметно дергаются, и я догадываюсь, что она старается не улыбнуться.
– Подите вон, мистер Майлз, – повторяет она.
– Я и вправду восхищаю вас, Клэр?
– Называйте меня миссис Андерсон, – шепотом говорит она. – И в вас нет того, что нужно, чтобы меня восхитить.
Наши взгляды скрещиваются, и во второй раз за вечер меня пронзает внутренняя дрожь.
Ее окружает та самая аура, неуловимая и влекущая.
Властная.
Готов поспорить на что угодно, в постели она – та еще тигрица. Я представляю нас вместе, обнаженных, и ощущаю глухой пульс возбуждения между ног. Поджимаю губы, чтобы не выдать своего восторга.
– Прощайте. – Она начинает пробираться сквозь толпу, и я смотрю ей вслед.
Ладно… готов признать.
Эта женщина безумно, дьявольски привлекательна.
Я смотрю, как она идет через весь зал, мысленно составляя план. Возможно, эта конференция – единственное место, где мы с ней увидимся. Хм-м… что же делать?
Достаю из кармана телефон и набираю номер брата. Он отвечает после первого же гудка:
– Привет, Трис.
– Джеймисон, – говорю я, наблюдая, как Клэр завязывает разговор с очередным мужчиной. – Планы меняются.
– Насколько?
– Я собирался присутствовать на конференции только в первый день.
– Ну и?
– И решил остаться на неделю. Появилась… – делаю паузу, подыскивая подходящее слово, – возможность… которую я хотел бы рассмотреть пристальнее.
– Ладно, а когда вернешься?
– В следующий понедельник.
– Конечно, не вопрос. Слушай, я сейчас на совещании. Наберу тебя позже.
– Договорились.
Нажимаю кнопку отбоя, сую телефон обратно в карман и в который раз слежу взглядом за перемещениями Клэр Андерсон по залу.
Эта конференция только что перестала быть скучной.
Клэр
– Пойду возьму себе что-нибудь выпить, – говорит Нельсон. – Вам принести еще?
– Да, спасибо.
– Скоро вернусь, – говорит он, и я провожаю его взглядом до стойки.
Славный парень.
Я приятно удивлена: вечер получился очень даже неплохой. Мы поужинали, потом начались танцы. Я болтала со всеми подряд, отрабатывала социальные навыки. Марли бы мной гордилась.
– А-а, наконец-то вы одна, – слышу я голос. Поворачиваю голову и вижу незаметно оказавшегося рядом Тристана Майлза. Вот еще не хватало!
– И куда это направился ваш послушный ученик? – спрашивает он, отпивая из своего бокала.
– Какой ученик? – недоуменно хмурюсь я.
– Тот пресный мистер Паинька.
Прикусываю щеку изнутри, чтобы не улыбнуться. Надо же, не в бровь, а в глаз!
– Не понимаю, о ком вы говорите.
– Нельсон… Мандела, или как там его, – Майлз взмахивает рукой с бокалом вслед Нельсону.
Улыбка все же прорывается наружу.
– Понятия не имею, как его фамилия, но совершенно точно не Мандела, мистер Майлз.
– Я сказал, называйте меня Тристаном.
– А я сказала вам убираться!
– Знаете… – Он делает паузу, словно взвешивая слова. – Не будь я официальным лицом на этой конференции и профессионалом, у меня возникло бы к вам много вопросов…
– Например? – перебиваю я.
– …но я на работе, – договаривает он, поправляя галстук.
Мне не терпится узнать, что у него на уме, и я предлагаю:
– Считайте, что ваш рабочий день кончился. Все, что вы мне скажете, будет считаться личным делом.
– Почему вы так меня ненавидите?
– Ну, у меня немало причин.
– Например?
– Вы хотите отобрать мою компанию, мистер Майлз.
– Нет. – Он делает глоток. В его тоне я слышу раздражение. – Я сделал честное предложение по вашей компании, а вы его отвергли. Конец истории. С тех пор я больше к вам не обращался и с уважением отнесся к вашим желаниям.
Наши глаза встречаются. Я ощущаю энергию, танцующую между нами. Словно наши тела говорят друг с другом без слов. Можно сколько угодно делать вид, будто я этого не замечаю, но на самом деле Тристан Майлз – это сущая сенсорная перегрузка.
Чувствуя себя дурочкой из-за зашкаливающей ненависти, я говорю:
– Если уж вам так надо это знать, вы меня раздражаете.
Он округляет губы в притворном шоке:
– У вас всегда такое ледяное сердце, Клэр?
Я хмыкаю:
– Мне кажется, мы оба знаем, у кого из нас двоих сердце ледяное.
Он смотрит мне в глаза, приподнимает бровь:
– А как насчет крови?
– А что с ней?
– Ваша кровь кипит?
Вот ведь… бесстыдник.
Хм-м… не хочу это признавать, но в нем определенно что-то есть.
Я широко улыбаюсь в ответ на его самонадеянность:
– Не думаю, что температура моей крови вас касается.
– О, но мужчине же это интересно. – Он подносит бокал к губам, не отводя от меня взгляда. Между нами закручиваются незримые вихри. – Может быть, нам следовало бы поговорить об этом… не здесь, – он одаривает меня медленной призывной улыбкой, изгибает бровь. – В нерабочее время, естественно.
– Вы хотите уйти отсюда и поговорить о температуре моей крови, мистер Майлз?
– Да, – выдыхает он и опускает взгляд на мои губы.
Я подаюсь вперед.
– Мистер Майлз, – шепчу заговорщицки.
– Да?
– Вы меня не привлекаете – ни в рабочее время, ни в нерабочее.
Он наклоняется к моему уху:
– Лгунья.
Его дыхание щекочет мне кожу и разгоняет по рукам стайку мурашек.
– Прекратите, – шепчу я, оглядываясь по сторонам, ощущая неудобство от того, как реагирует на этого мужчину мой организм. Вот предатель!
Его глаза гипнотизируют меня:
– Зовите меня Тристаном.
– Нет. – Торопливо прихлебываю из бокала. Я бы сейчас осушила его до дна одним махом.
– Клэр, – снова шепчет он мне на ухо.
– Что?
– Не бойся называть меня Тристаном.
Я молча закатываю глаза.
– Потому что однажды, причем очень скоро, ты будешь стонать мое имя.
Я прыскаю со смеху:
– Вы всегда так красочно бредите?
– Попомни мои слова, – он небрежно пожимает плечами, разворачивается и уходит, и я провожаю взглядом его фигуру в толпе.
Появляется Нельсон:
– Ваш напиток.
– Спасибо, – беру у него бокал и, бегло осмотревшись, вижу, как мистер Майлз подходит к стайке женщин. Все они наперебой щебечут и улыбаются, а он вновь оборачивается ко мне. Наши глаза встречаются, и он опять улыбается мне сладкой грешной улыбкой, а потом салютует бокалом, словно подавая сигнал к открытию Олимпийских игр.
Я сглатываю внезапно образовавшийся в горле ком.
Иисусе, что бы это значило?!
Глава 4
Время