Он запечатал открытку в конверт, намереваясь бросить его в специальный почтовый ящик, размещенный у выхода. Синди Райт обещала ежедневно производить выемку писем. Когда Гленн получит открытку, конкурентов, возможно, останется еще меньше.
Про Мелани в открытке он не упомянул. Даррел знал наверняка, что при одном упоминании о Мелани Пирсон его брат наверняка загорится желанием приехать.
Если только удастся выиграть эту превосходную яхту, то вырученные за нее при продаже средства помогут им с братом открыть новую фирму. Можно заняться промыслом морской рыбы, деревообработкой, как раньше, или в крайнем случае арендовать два-три грузовых трейлера с прицепами, снять или построить небольшой склад и учредить экспедиторскую компанию. Однако все это станет возможным только в том случае, если он станет обладателем «Эллианы». Уайт решил заочно поднатаскаться в вопросах бухгалтерии и научиться разбираться и правильно составлять контракты на обслуживание и поставку товаров. Пока неизвестно, чем они с Гленном займутся в будущем, но на этот раз он должен гораздо лучше разбираться в тонкостях управления фирмой. Чтобы понапрасну не терять время, он захватил с собой на яхту пару учебников с практическими примерами и задачами и, как только представлялась возможность, уединялся в одну из кают, чтобы позаниматься.
3
Отправив открытку, Даррел вошел в кают-компанию.
Тем временем репортер поочередно опрашивал участников. И каждый из них повторял то, о чем уже говорил при посадке, только немного приукрашивая, видимо для придания своему рассказу некоторой интриги и остроты. Мелани стояла рядом с теми, кто уже дал интервью. На лице ее до сих пор оставалась тревога, а взгляд был устремлен в пустоту. Даррел попытался понять, чем озабочена Мелани и какая могла приключиться в ее жизни беда. Ведь он не забыл ее мокрое от слез лицо, когда заглянул в туалет…
Мелани Пирсон, которую он знает с детства, всегда была оптимисткой. Он никогда не видел ее расстроенной и тем более страдающей.
Неожиданно в его лицо ударил яркий свет. Оператор повернул к нему свою осветительную лампу.
— Разрешите представиться, Томми Блантон. — Журналист пожал руку Даррелу. — А вас зовут?..
— Даррел Уайт.
Худощавый репортер перевернул несколько страниц в своем блокноте.
— Синди Райт передала нам список участников, и мы провели небольшой экспресс-анализ, — объяснил Томми, наверняка стремясь произвести впечатление своей расторопностью и профессионализмом. — Вы готовы? Я отниму у вас ровно минуту.
Даррел хмуро кивнул, все еще щурясь от яркого света.
— Мистер Уайт, вы в своем городе довольно известная личность, — отчетливо проговорил в микрофон Томми, и его голос внезапно сделался глубоким и серьезным, как у подростка, достигшего половой зрелости. — Двукратный чемпион студенческой лиги по футболу, регулярный участник парусных регат, король и заводила всевозможных вечеринок…
— Все это в прошлом, — ответил Даррел. Притихшая аудитория с интересом слушала. Томми заглянул в свои записи.
— Когда вам было одиннадцать лет, вы спасли своего сверстника, провалившегося под лед…
— Но это не имеет никакого отношения…
— Очень даже имеет, смею вас заверить, — возбужденно заговорил репортер. — Ведь получается, что вы герой, Даррел Уайт. Многие в Рокленде готовы подтвердить это. — Томми поднес пушистый черный микрофон к подбородку Уайта.
— Никакой я не герой, — немного смутившись и покраснев, ответил Даррел. — Я обычный человек.
— Нет, вы почти легенда, мой дорогой, — не унимался Томми. Ну, а теперь расскажите нам…
— Найдите себе другую легенду, — проворчал Даррел, отмахнувшись от микрофона. Поднявшись на ноги, он отошел подальше. Бежать было некуда. Но репортер, поначалу растерявшись, теперь упрямо преследовал его, будто хотел выведать у Уайта какую-то тайну.
— Но, поймите же, вы далеко не ординарная личность, — заискивающе повторял Томми, держа микрофон внизу и давая понять, что их разговор не записывается. — Таких сейчас очень мало. Герой небольшого приморского городка, спортсмен, идеальный парень, на которого равняются многие. Который уезжает на поиски счастья на север, в Канаду, чтобы начать там новую жизнь, но терпит неудачу…
— Откуда вы все это знаете? — взорвался Даррел.
— Но я все-таки профессионал, — фыркнул Томми. — Я выполняю свою работу. И стараюсь, чтобы мои репортажи были интересными. Вот вы очень похожи на знаменитого греческого героя Ахилла, которому что-то угодило в пятку… — Наклонившись поближе, Томми тихо проговорил: — Откровенно говоря, подавляющее большинство людей на этой яхте настолько заурядны, что едва ли заслуживают внимания. В любом репортаже мне важен прежде всего социальный аспект, с тем чтобы привлекать побольше зрителей к экрану. Жизнь — это ведь мыльная опера, мистер Уайт, и чем лучше мы будем использовать этот, на первый взгляд простой и очевидный факт, тем выше будет наш рейтинг.
— Послушайте, вы мне просто противны, — резко повернувшись к нему, проговорил Даррел.
— Мне за это платят, — пожав плечами, ответил Томми, поднося поближе микрофон. — Не хотите еще что-нибудь добавить?
— Нет, — сквозь зубы проговорил Даррел и накрыл верхушку микрофона ладонью. — Если вы попытаетесь использовать этот материал, я потащу вас со всей вашей бригадой в суд с такой скоростью, что у вас протрутся подошвы ботинок.
Его собеседник коварно улыбнулся и покачал головой.
— Не думаю, приятель. Едва ли у вас это получится. Вспомните, ведь, прежде чем оказаться в этой шикарной кают-компании, вы и другие участники заполняли анкеты, не так ли? А анкета в данном случае не что иное, как договор с организатором акции. Вам следовало обратить внимание на особые условия, отпечатанные мелким шрифтом. Там говорится, что вы согласны на использование своего образа, биографических данных и интервью, взятых во время поездки. — Он махнул оператору, который вновь зажег свет. — Все, переходим к следующему.
Даррел нахмурившись прошел мимо, едва не сбив с ног оператора, и отправился в единственное уединенное место на борту яхты — в туалет, совмещенный с душем.
Да, Томми Блантон явно перегнул палку. Он, видимо, и сам это понял, поскольку не пошел следом, а приготовился к опросу очередного участника.
Когда Даррел проходил мимо Мелани, она остановила его, мягко коснувшись рукой.
— С тобой все в порядке, Даррел?
Он обернулся и пристально посмотрел ей в лицо.
— Не совсем, — тихо ответил он.
— Поговорим?
— Мне хотелось бы побыть одному… Мелани убрала руку и опустила глаза. Даррел Уайт сделал шаг, а потом снова искоса посмотрел на нее.
— Ты что-то хотела мне сказать?
— Ну да, — растерялась Мелани. — А ты ожидал от меня допрос с пристрастием?