В следующий раз, — ответил я, вспомнив про лисицу. Нужно ее проверить. — Собирай вещи и сегодня же отправимся в резиденцию.
— Сегодня? Мы не будем ждать Шаграта? — удивилась она.
Я вспомнил брата, который довольно холодно встретил меня в резиденции и совершенно не гнушался засаживать в меня свои стрелы.
— Нет, не будем. Отец велел вернуться в резиденцию. Что мы и сделаем.
— Но ты же меня там не оставишь, правда?
— Оставлю. Но обязательно вернусь, как только закончу все дела.
— Ты имеешь в виду тот остров? Можно мне с тобой? Я бы тоже не отказалась побыстрее подняться до воина медного ранга.
— Нет, там очень опасно. К тому же ты должна слушаться отца и делать так, как он говорит.
— А ты не должен? — сощурилась она и уперла руки в бока.
— Должен. Но не сейчас. Я слишком много времени потерял зря.
Сестра на это ничего не ответила. Она знала, что я прав. Видела, как Сорен опускался на дно, и хотела помочь ему, но тогда он никого не слушал, пытался забыть и не замечать осуждающих, разочарованных взглядов членов семьи.
— Хорошо. Тогда после обеда пустимся в путь, — кивнул она, развернулась и направилась к цветастой палатке, возле которой стояла ваза с полевыми цветами и постелен коврик. Ох уж эти женщины, где бы они ни находились, все равно стараются привнести уют и красоту.
Я добрался до своей палатки и заглянул внутрь. Лисицы не было. Видимо, проголодалась и побежала охотиться. Надеюсь, вернется раньше, чем мы с Артеной двинемся в сторону резиденции.
На обед было мясное рагу, лапша и сладкий фруктовый компот. С полной тарелкой я опустился на бревно у костра, и ко мне тут же подошли Икар и Кай Вард.
— Господин Сорен, говорят, вы уходите? — спросил Икар.
— Да. Это распоряжение главы дома Лан.
— А когда обратно вернетесь?
Я увидел, как Кай Вард ударил его локтем по ребрам. Не престало требовать отчета у Старшего.
— Пока не знаю. Думаю, месяца через три. А, может, и раньше. Хотя не уверен, что отец снова отправит меня сюда.
— Я бы хотел, чтобы вы вернулись к нам. За время рейда вы показали себя совершенно другим.
— Другим? — заинтересовался я.
— Да. О вас всякие слухи ходят, — тут он получил еще один удар по ребрам от Кая Варда.
Я усмехнулся и кивнул. Мне нравилось, что мнение окружающих обо мне меняется в лучшую сторону. Именно этого я и добивался.
Пригласил их присесть рядом со мной, на что они быстро согласились. Мы вспоминали о том, что было в рейде, и общались как друзья, а не как Старший с Младшими.
Чуть позже, когда Артена собралась и сложила палатку в свое пространственное кольцо, лисица вернулась. Она подбежала и закружилась у моих ног, просясь на руки.
— Какая она милая! Откуда она тебе? — сестра наклонилась и погладила ее по голове, а затем провела рукой по спине и отдельно по каждому хвосту.
— Нашел, — не стал вдаваться я в подробности.
— Помнится, у нее было три хвоста, — она вопросительно посмотрела на меня.
— Вырос еще один, — кивнул я.
— А ты можешь подарить ее мне?
— Нет, конечно. Она же не игрушка, а мой друг.
Я посадил лисицу на плечо и двинулся к шатру, чтобы оповестить о нашем уходе и попрощаться. В шатре были только трое. Остальные выполняли распоряжения отца.
— Господин Сорен и госпожа Артена, желаю вам хорошего пути. Надеюсь, Небо сведет нас в будущем, — начальник Хортон Арва низко поклонился.
— Старший, вы вовремя прибыли и предотвратили большую опасность. Благодарю вас за это, — сказал Оскар Орен.
— Желаю вам легкой службы, — я тоже склонил голову.
— Я провожу вас, — сказал наставник и вышел вместе с нами из шатра.
Как только мы отошли от лагеря, он достал из своего пространственного кармана… ладью с парусами. Ладья зависла в воздухе, ожидая, когда в нее залезут.
— Спасибо, наставник! — воскликнула Артена и захлопала в ладоши. — Так мы гораздо быстрее доберемся до резиденции.
— Да, это так. Но все равно будьте внимательны. Советую лететь над дорогой и перемещаться от города к городу. Так безопаснее всего.
— Хорошо. Мне как раз нужны новые наряды, — улыбнулась она, поклонилась и запрыгнула в ладью.
— Ладью оставьте хранительнице библиотеки Ингрид, — повернулся ко мне наставник. — Я заберу у нее, когда вернусь.
— Вы еще останетесь здесь?
— Да. Насчет меня не было распоряжений владыки Гардара. Значит, ничего не меняется.
— Понятно. Сразу после прибытия, я намерен пуститься в путь до острова Исчезающих теней.
— Это правильное решение. Хотя ваш отец бы не одобрил. Судя по тому, что он отправил вас вместе с сестрой в резиденцию, он все еще не верит в ваше исправление.
Я кивнул. Да, так оно и есть. Но это всего лишь дело времени. Тем более мы с ним еще не встречались. Думаю, после посещения острова мне все же нужно повидаться с отцом.
— Удачной дороги. Помните о моем наставлении, — строго сказал он.
Я сложил руки и низко поклонился ему. Затем забрался в ладью, которая плавно поднялась в небо и понеслась, подхватив ветер парусами.
* * *
Сначала мы летели так, как говорил наставник, держась дороги, как ориентира. Артена не могла пропустить ни один город или поселение и упрашивала меня спуститься. Когда ее пространственный карман был забит под завязку, Артена принялась складывать покупки прямо в ладью. Как оказалось, нарядами она не ограничивалась.
— Мне нужен этот зеркальный столик, — сказала она, увидев мой удивленный взгляд, когда