Путешественники вышли из повозок, стражники, разбившись на группы, разошлись в разные стороны проверить, не затаились ли поблизости разбойники или дикие звери.
— Вот видишь? — улыбнулся Ханету Далий. — Не для каждого пустяка мы тут пользуемся магией!
— У разбойников может оказаться маг, а то и не один, посильнее нашего! — негромко сказал Нейтан. — Такой караван — лакомая добыча. Какой бы суровой карой не грозили власти за нападение на него, это не останавливает любителей лёгкой поживы. Поэтому в стражники обозу выделяют по приказу Дарина бойцов-антимагов, которых невозможно зачаровать.
Ханет надеялся, что Нейтан расскажет что-то еще и даже собрался было сам начать расспрашивать, но, перехватив предупреждающий взгляд Далия, промолчал. Похоже, килдерейнец, хоть и прибыл не через Ондол, но о случившемся там все же знал и тоже сделал кое-какие выводы.
Когда еда была готова, каждый из молодых людей получил по солидному ломтю мягкого белого хлеба с сочным мясом и по большой кружке подогретого вина со специями. Ханет, Далий, Нейтан и Гаррет с Эваном устроились возле одного из костров. Смуглый, взяв свою еду, ушел на другой конец поляны и уселся в одиночестве под деревом.
Нейтан проводил его задумчивым взглядом.
— Полагаю, этот господин из Лурии и зовут его Паоло Флавио. — Далий, услышав названную фамилию, округлил глаза. Нейтан многозначительно кивнул. — Да, но Флавио он, увы, только наполовину. Мать прижила его от слуги, когда сама была примерно в нашем возрасте. Семья, конечно, попыталась замять дело, однако кто-то выдал секрет и слухи быстро распространились. Мы — благородные господа, — тут он улыбнулся, взглянув на других спутников, и тем его слова совсем не показались обидными и высокомерными, — любим посплетничать друг о друге, даже если живем в разных странах. Впрочем, не в этом суть. Мать Паоло недавно умерла и, похоже, родня решила избавиться от бастарда.
— И нажиться на нем, — скривился Гаррет. — Иначе могли бы просто выгнать, верно?
— Бедняга, — сочувственно вздохнул Далий, и все уставились на него, не скрывая удивления.
— Вы, должно быть, святой, — покачал головой Нейтан. — Вашим родителям стоило отправить вас в какой-нибудь храм, а не в Огровы копи.
Ханет на мгновение напрягся, испугавшись, что Далий сейчас снова обидится, но тот лишь покачал головой и ответил:
— Жрецы не платят за послушников.
— Что верно, то верно! Прижимистые ребята эти жрецы! — заявил Эван и отправил в рот чуть ли не половину здоровенного ломтя хлеба.
— Смотри, подавишься, — ухмыльнулся Гаррет, но тут же сам откусил кусок, не уступавший размерами тому, что уже жевал брат.
Ханет хмыкнул, а Нейтан и Далий спрятали улыбки в кружках с горячим вином.
— Так что ж выходит, Паоло энтот прав про продажу, аль нет? — спросил Ханет. — И что это за аукциона такая, про которую он сказывал?
— Аукцион, — а не аукциона, — мягко поправил Далий. — Как сказать… в чем-то прав, в чем-то нет. Формально, нас действительно выставят на аукцион и огры действительно станут бороться за право купить того, кто им понравится, предлагая за нас разные суммы. Для торговцев, что нас привезли, это, разумеется, возможность нажиться. Но в то же время — и оплата за их труды по нашей доставке в Копи. Не говоря уже о возможности вернуть задаток, который получили наши родные.
— А, торг! Вона как… — пробормотал Ханет, как раз откусивший кусок хлеба с мясом.
— Звучит и выглядит не особенно приятно, — согласился Нейтан. — И все же это не работорговля, как может показаться на первый взгляд. Ведь с каждым из нас будет заключен контракт на год, который впоследствии можно будет продлить или расторгнуть. Нам станут платить жалованье, а в контракте будут прописаны не только наши обязанности, но и права. Нас заверили, что в случае каких-либо притеснений или конфликтов можно будет обратиться к властям. Надеюсь, это все правда… — чуть тише добавил он.
— Истинная правда, — подтвердил Гаррет, а Эван согласно кивнул. — Но, говорят, такое, чтобы прямо к властям идти, случается редко, обычно все решается между хозяйкой и ее человеком.
— Хорошо б, коли так, — отозвался Ханет, стряхивая крошки с коленей. — Мне Оскат тож такое сказывал, да токмо про акцион помянуть забыл. И вот еще — про задаток-то! Скажем, моей семье или вашей, — он кивнул Гаррету и Эвану, этаких деньжищ и впрямь сроду видать не доводилось, а что знатные господа вроде вас? — посмотрел он на Далия, а после на Нейтана. — Вашим семьям дают такие же деньги, как за нас, иль боле?
— Бабушке пришлось дать торговцу денег за то, чтобы забрал меня с собой, а не наоборот, — криво усмехнулся Нейтан.
— За Паоло тоже, небось, родичи приплатили изрядно, — ухмыльнулся Эван, — лишь бы сбыть этакое добро с рук.
— А я не вникал в материальные вопросы, — пробормотал Далий. — Все обсуждалось без моего участия.
Правда это была или нет, Ханет понять не сумел, но дальше решил не расспрашивать. Возможно, что семье знатного господина и впрямь предложили за сына куда больше денег, чем за крестьянских парней. Как бы там ни было, а торговцы уж точно действовали не в ущерб себе и, если отдавали задаток, значит, впрямь были уверены, что не останутся внакладе.
Поев, они отправились к повару за добавкой вина, а после разбрелись в разные стороны, чтобы немного размять ноги, прежде чем снова забираться в повозку. Нидинцы отправились разыскивать кого-то из знакомых, а Ханет, Далий и Нейтан спустились к реке по тропинке, петляющей между деревьями. Горный воздух с непривычки казался резковатым, но в то же время, пахло в этом лесу очень славно: свежестью, запахом прелой хвои и листьев, речной влагой. Под подошвами сапог хрустели желуди, над головами легкий ветерок играл с золотистыми и багровыми листьями, срывая их с ветвей и кружа в воздухе до тех пор, пока те не падали на пожухшую траву или не опускались на серо-голубую поверхность реки.
— Спасибо, что вступился за меня, — сказал вдруг Далий, обращаясь к Ханету, и Нейтан тут же замедлил шаг, позволив им уйти вперед.
— Было б за что… — Подобрав на берегу плоский камень, Ханет размахнулся и бросил его так, что тот запрыгал по воде и ушел далеко от берега, прежде чем утонуть. — После того, что Нейтан рассказал, вроде как жаль даже Паоло, токма все одно, не дело это, других задирать. А я ведь и сам… Прости, — буркнул он.
Далий лукаво взглянул на него.
— Ты и в самом деле сперва был немного колючим, но довольно быстро спрятал иголки. Я этому рад, и еще больше рад тому, что ты умеешь видеть свои ошибки,