сквозь серебро, как будто солнце проникло в какой-то разлом из верхнего мира. Но такого отверстия не было видно. Даже свод был скрыт облаками.
Внезапно маленький вихрь внизу образовал туннель, ведущий в глубину, среди облаков. В тот же миг он исчез. Но дна не было — только далёкая синева, похожая на полуночное небо.
Жрец остановился и повернулся к ним лицом.
— Вы завершили самую лёгкую часть своего путешествия, — сказал он. — Здесь, как вы видите, находится выступ скалы. Ступени огибают его, но ваши глаза не могут рассмотреть этого. Обойдя угол, вы увидите продолжение пути, лежащее перед вами.
Они обогнули скальный выступ. Их лица были обращены к стене, а спины — к пропасти. Жрец держал верёвку натянутой.
— А теперь повернитесь и посмотрите, — приказал он.
Даже Стаббс не нашёл слов и просто молча смотрел.
Ровный, ироничный голос их проводника разрушил чары.
— То, что вы видите — это изогнутый скальный отрог, — сказал он. — Ему много веков. Когда вы пройдёте по нему, не будет никакой каменной стены, которая поддержит вас. Со обеих сторон будет только пропасть.
Кернс заговорил. Его голос дрожал от неуверенности.
— Идти по нему? — спросил он.
— У нас нет выбора.
— Почему? — он поперхнулся, но продолжил, запинаясь, — Он качается! Он дрожит, это же видно невооружённым взглядом!
— Он так качается с самого начала.
Даунт промолчал. Странное свойство серебристого света, который, казалось, придавал его глазам неестественную остроту, в этот момент было особенно сильным. Он ясно видел ближайшую часть скального выступа. Прямо за тем местом, где они теперь стояли друг за дружкой, лестница заканчивалась. Дальше шла отвесная скальная стена без единого уступа. В этом самом месте отрог выгибался над пропастью, изогнутый, как плеть, постепенно сужаясь по мере погружения в облака света. По нему пробегала непрерывная дрожь — вибрация от невидимых сил, действующих где-то в бездне. Отрог тянулся где-то на двадцать футов. Казалось, что с обратной стороны он сужается до острия ножа и переливается, как перламутр.
Жрец улыбнулся.
— Это час величайшей красоты, — сказал он с нежностью. — Я видел, как его золотой свет озарял некоторых, когда они падали. Они были похожи на огненные стрелы самого Осириса, летящие в бездну.
Он указал на их ноги.
— Ваша обувь! Я позволил вам надеть её. Ступени местами неровные. Но путь, по которому вы сейчас пойдёте, гладкий и очень узкий. Снимите её, быстро.
— Я сниму их с вас, — вызвался Стаббс. — Я могу наклоняться, и у меня не закружится голова.
Он сделал это аккуратно — опустился на колени на ступеньках, расшнуровал ботинки Кернса и своего хозяина, снял и поставил их на ступеньку повыше. За ними последовали его собственные.
— Хорошо, — проводник с полуулыбкой осмотрел шесть аккуратно расставленных ботинок. — Вибрации этого места сбросят их со ступеней ещё до завтрашнего дня, но какое это имеет значение? Вы не вернётесь за ними. Следуйте за мной. Смотрите только на каменистую тропинку у себя под ногами.
— Это невозможно! — прошептал Кернс.
Жрец уже стоял у начала качающегося отрога. Он оглянулся.
— У вас есть выбор — вернуться по лестнице и подождать у двери, которая не открывается, — холодно сказал он.
— Мы справимся, — уверил его Стаббс. — Мы всегда сможем проползти по этой штуке, если понадобится.
Жрец двинулся вперёд. Он шёл медленно, ровными шагами. За ним последовал Даунт, затем Кернс, тихо постанывавший про себя, и, наконец, Стаббс. Через мгновение они были уже далеко от каменной стены.
Ширина отрога, по которому они шли, была едва ли больше ярда — гладкая скала шириной в ярд, которая изгибалась вверх и вниз, как трамплин, и постепенно нависала над пропастью. По мере того, как они продвигались дальше, она стала наклоняться вниз под небольшим углом. Далеко внизу, в глубине, серебристый свет был пронизан золотом. Свечение поднималось в виде закрученных воронок, пока не достигало отдалённого участка отрога впереди.
Священник резко произнёс:
— Мы должны поторопиться. Скоро погаснет свет.
— Я и так практически соскальзываю! — запротестовал Кернс.
Стаббс потянул за шнур.
— Я вас поддержу, мистер Кернс, — весело сказал он.
Его голос прозвучал глухо, эхом отразившись от покинутой путниками каменной стены. Тем не менее он звучал весело и бесстрашно.
Та часть отрога, которая виднелась прямо впереди, сужалась. Его подъёмы и спуски становились всё более резкими. Менее чем через сто ярдов его скрывали плывущие лёгкие облака. Даунт решил уточнить.
— Этот отрог поворачивает обратно к скале? — он спросил.
Жрец кивнул.
— Многие падали, не дойдя до того места, где вы сейчас находитесь, — сказал он. — Впереди вас ждёт ещё более тяжкое испытание. Возможно, вы сможете пережить его, если будете сильны духом. Взгляните теперь сквозь туман. Видите, куда ведёт отрог?
— Он не может быть закреплён на дальнем конце, — предположил Стаббс. — Если бы это было так, он бы так не раскачивался.
— Посмотрите сами. Лёгкие облака рассеиваются. Очень скоро они погрузятся в бездну, и всё это станет тёмным — темнее, чем всё, что вы знаете в своём мире. Но какое-то время мы обретём отличную видимость.
Пока он говорил, туман рассеялся, словно невидимая рука снизу протянулась вверх и отдёрнула завесу. Перед ними ясно проступил конец отрога. Он не доходил до скалистой стены. Он качался, не доходя нескольких футов до туннеля в стене, который находился напротив отрога, но немного ниже. Это действительно был трамплин — такого никто из них не видел даже во сне.
Они остановились. Потом жрец повёл их дальше. Он спешил. Почти дойдя до конца, он снова остановился и обернулся.
— Когда вы доберётесь до туннеля, путь в ваш мир станет прямым и незамысловатым, — сказал он, — но на случай, если кто-то из вас споткнётся на краю, — его руки занялись верёвкой, обмотанной