Ярко горящие свечи создавали приятную обстановку, хотя использовались только в дополнение к газовому освещению комнат. В фойе царила приятная, располагающая обстановка. Слуга, одетый в форменную одежду, тут же оказался рядом, готовый взять его пальто и шляпу.
– Джентльмена ожидают или мне договориться?
– Я зашел, поддавшись настроению, у меня нет условленной встречи. – Он услышал музыку и приглушенный женский смех в одной из соседних комнат и призадумался о мудрости своего решения. – И я бы предпочел избежать…
– Конечно, сэр. – Слуга немедленно проводил его в небольшую гостиную, скрытую от остальной части дома. – Это отдельная комната, сэр. Желаете назначить свидание на вечер?
– Я хочу увидеть мадам Дебурсье.
Выражение лица у слуги стало настороженным.
– Мадам Дебурсье не принимает гостей сегодня вечером. Мы можем помочь вам чем-нибудь еще? У нас есть другие девушки, если вы пожелаете…
– Нет, – оборвал его Алекс, не желая слушать что-то вроде незаконного меню. – Если она не принимает сегодня вечером, тогда я назначу ей свидание в другой день.
– Простите, сэр. – Слуга быстро поклонился и вышел из комнаты, оставив Алекса размышлять, добился он своего или нет. Ответ не заставил долго ждать. Он узнал вошедшего слугу мадам Дебурсье и постарался не реагировать на проснувшееся в нем чувство обиды. Рамис был единственным, кто впервые за всю жизнь Алекса указал ему на черный ход.
Рамис уважительно поклонился ему, прежде чем поздороваться.
– Вы вернулись, сэр.
– Да. Я хочу поговорить с мадам Дебурсье.
– Мадам Дебурсье не принимает гостей сегодня вечером.
Алекс сделал один глубокий вздох, пытаясь смягчить ярость.
– Тогда, может быть, в другой раз?
– Не обижайтесь, сэр, но я думаю, нет. Заведение открыто для вас, но мадам Дебурсье не принимает гостей. Она редко делает это, и у меня есть инструкции. – Тон Рамиса был вежливым, но выражение лица – непреклонным.
У него инструкции? Что это, черт возьми, значит?
– Мы не делаем ничего плохого. – Алекс достал из кармана жилета визитную карточку: – Будьте любезны, передайте ей мою карточку. Спросите, не сделает ли она исключение для меня. Я подожду.
Рамис сдержанно посмотрел на карточку, прежде чем взять ее.
– Как пожелаете.
Рамис поклонился и отправился доставлять карточку. «По крайней мере, на этот раз я покину дом через парадную дверь, если мадам откажет».
У Алекса, естественно, не было желания повторить прежнюю историю, но он понимал, что если укажет слуге мадам на существование массы других уважаемых заведений, где будут рады его карточке, его деньгам и его обществу, то его шанс на разговор с неуловимой хозяйкой дома, несомненно, улетучится.
Ни одна женщина не стоит такого раздражения.
Прошение о разговоре с мадам-затворницей – сомнительный способ удовлетворения, сказал себе Алекс.
Конечно, если быть честным с собой, то чтобы погасить жар, пылающий в его теле, одним разговором не обойтись. С самого утра, пока он гнал от себя ее призрак, Алекс приготовил сотню речей, чтобы представиться этой прекрасной даме. Часы ожидания напрягли его нервы до предела и разожгли неистребимое желание получить нечто большее, чем ее остроумный ответ. В этом не было никакой логики, и благоразумному человеку трудно было понять причудливую привлекательность воспоминаний.
Алекс отодвинул тяжелую портьеру на одном из окон и посмотрел на улицу. Каменный фасад здания излучал мягкий свет, отраженный от уличного освещения. Благородная серо-коричневая гамма выделяла здание среди побеленных известью особняков по соседству. Само здание было небольшим, но, располагаясь на углу улицы, оно казалось больше. Два визита дали Алексу некоторое представление о заведении, но ничего не помогли узнать о его хозяйке.
Алекс отошел от окна, ожидание окончательно извело его.
Деклан обвинил его в погоне за женщиной. Алекс расправил плечи и принялся шагать взад-вперед по комнате. Пусть так и будет, подумал он. Охота началась.
– Он прислал свою визитную карточку. И сказал, что подождет вашего, ответа. – Рамис протянул хозяйке визитную карточку.
– Понятно. – Джоселин взяла карточку из плотной бумаги цвета слоновой кости и внимательно рассмотрела витиеватый шрифт. – Честно говоря, я думала, что никогда не увижу его снова.
Лорд Коулвик, достопочтенный Алекс Рэндалл.
До настоящего момента она не знала его имени. Прошло уже несколько месяцев, но Джоселин тем не менее никогда не забывала о нем. Когда она впервые увидела его, то решила, что каким-то волшебным образом перед ней предстал мужчина из ее школьных фантазий, о любви, первом танце и безрассудных ухаживаниях которого она мечтала. Он был элегантно одет, высок и широкоплеч, с невероятно красивым лицом и гибкой, атлетической фигурой. Она угадала в нем благородное происхождение, но больше всего была поражена отсутствием высокомерия, по крайней мере, сначала. Джоселин помнила беспорядочные локоны волос цвета темной карамели и теплый взгляд карих глаз, в которых мелькало искреннее беспокойство и любопытство. Он пришел в поисках информации, несомненно, со взяткой в одном из карманов, и Джоселин вспомнила, как колебался ее гость, услышав просьбу назвать свое имя. Она отказалась помочь ему, рассердилась и вызвала Рамиса, чтобы он указал ему на черный ход. С тех пор Алекс являлся ей в бесконечных видениях об утраченных возможностях.
И вот теперь он оставил свою карточку и настаивает на встрече.
«Зачем? Может быть, у него есть еще один вопрос, на который я не смогу ответить». – Его не пропустят, – подал голос Рамис.
– Нет. – Джоселин положила карточку в глубокий карман юбки. – Я встречусь с ним.
– Но… – Рамис замолчал. – Как пожелаете.
Странная нервная дрожь заставила Джоселин улыбнуться.
– Я желаю. Перестань волноваться. Лучше проверь, охладили ли сотерн для мистера Эвертона, и напомни Мойре, чтобы была босой. Джентльмен желает видеть ее пальчики.
– Я все сделаю и вернусь, чтобы убедиться, что этот человек не…
– Нет! – Джоселин перебила его, удивив тем самым и себя, и Рамиса. – Мне не нужен сопровождающий, Рамис. Не сегодня.
Рамис коснулся руками лба, поклонился и отправился выполнять ее приказания.
Джоселин достала карточку и снова принялась изучать ее. Рамис защищал ее, отвечая за безопасность и являясь ее доверенным советником. Внезапное решение изменить собственным привычкам было трудно объяснить. Ведь Джоселин изначально вела затворнический образ жизни, чтобы скрыть свой возраст и неопытность. Потом Марш, пытаясь отбить клиентов у заведения, распустил слухи, будто она – больная и безобразная ведьма, и, сам того не желая, сделал ей великолепный подарок. Джоселин решила играть в одиночку, обратив эти слухи себе на пользу. Лишь немногие гости видели ее лицо, изредка беседуя с элегантной таинственной хозяйкой борделя. Таинственность сослужила свою службу. Она добавила привлекательности заведению, а Джоселин обеспечила выгодную позицию, с которой можно было управлять делом. Не впутывая себя в мелочные отношения, Джоселин отдавала свои приказы, оставаясь в тени. Так приказы имели больше веса и встречались с меньшим сопротивлением.