Ознакомительная версия. Доступно 8 страниц из 37
class="p1">— Клянусь.
Первосвященник кивнул и обратил свой взор на суккуба. Та явно уже приходила в себя, поэтому пришлось рукой просить ускориться.
— София, согласна ли ты выйти замуж за Стива… кхм, Стивена Гофта и быть верна ему до конца?
Это был самый опасный момент. Одно, даже самое тихое «нет» разбивало весь план в пух и прах. Стив вгляделся в лицо суккуба: та медлила с ответом, а в ней явно происходила какая-то борьба. Её губы слабо шевелились, но в этих движениях читалось отнюдь не лаконичное «да».
Неожиданно знак на руке Стивена зажёгся болью. На секунду храм, несмотря на множество украшенных фресками окон и зажженных свечей, погрузился в полумрак. Что-то мрачное нависло над ними. После этого Солифилесет вздрогнула, её глаза стали матово-чёрными, и она очень неестественным голосом, словно говорила через силу, ответила:
— Да, я согласна.
Гевент хлопнул в ладоши и воскликнул:
— Да будет так! И пускай этот прекрасный союз будет вечен!
Стив его не слышал. Его больше заботила фраза, которую он прочитал на губах девушки: «Ты обрёк нас обоих».
Глава 3 — Серебряная лань
Форли раздражённо отшвырнул книгу. Правда, сделал он это с аккуратностью книголюба, не понаслышке знавшего ценники в книжных магазинах. Злился маг совсем не без причины. Уже несколько недель он пропускал через себя уйму литературы по демонологии.
Чаще всего это были скучные, противоречащие сами себе и друг другу, гигантского объёма фолианты. Создавалось ощущение, что демонологи всю жизнь проводили за написанием посредственных книжек и ни разу самих демонов не видели даже издали или в пересказе из первых рук. Полезной информации во всех этих талмудах набралось бы едва ли на два блокнотных листа. И новую литературу брать было уже негде. Форли и так забрал всё по теме, что находилось в городской библиотеке Марки.
Был ещё один вариант. Не столько рискованный, сколько сулящий скандалом и руганью, которой в лавке в последнее время и так было многовато. Немного посомневавшись и решив, что хуже уже не будет, потому что некуда, маг взял письменные принадлежности и принялся писать:
«Стив, конечно, этого не одобрит, если узнает, но так будет лучше для всех», — думал Форли, старательно выводя буквы.
Он написал два письма, одно лишь для видимости запечатал и, щёлкнув пальцами, отправил куда собирался. Над другим возился значительно больше и в конце скрепил особой магической печатью. Ещё раз придирчиво осмотрев результат своей работы и даже не подумав его куда-либо отправлять, Форли небрежно забросил письмо в карман и пошёл искать брата. Хотя «поиски» — слишком сильно сказано. Достаточно было идти на шум, крики и едкий запах сарказма.
Солифилесет, она же София, полностью пришла в себя лишь на третий день после свадьбы. И братьям сразу стало тесновато в их лавке. Глупо, конечно, было ожидать от демона хорошего нрава, но за три дня, что она провела в состоянии полуживой куклы, Стив и Форли как-то расслабились и забыли, кто на самом деле перед ними.
София обладала поистине демоническим нравом: она была умна, хитра и просто невероятно свободолюбива. Вопреки последнему её вынудили подчиняться двум, как она сама не уставала повторять, «выскочкам», да ещё и лишили практически всех сил.
Всё усугублялось тем, что Стивен даже не пытался как-то наладить отношения. Он называл Софию «домашним питомцем» и относился к ней так, будто она корень всех бед. Разбилась чашка — опять этот суккуб! Кошка бросила котят? — это всё Солифилисет! Вымирают мохнатые шмели? — корень проблемы ближе, чем кажется!
Форли этого не одобрял, но влезать не хотел. В первую очередь прекрасно понимал, что какой-то особой благодарности от Софии он в этой жизни не дождётся. А во-вторых, осознавал, что попросту окажется между молотом и наковальней, то есть виноватым вообще во всём. Вот и получалось, что в маленькой лавке их было вроде как трое, но все они старательно избегали друг друга.
Сегодня София была за продавца. Уже не в первый раз. Поработать с покупателями она вызвалась сама и, надо признать, делала это весьма хорошо. Гораздо лучше, чем сами братья. Она получала явное удовольствие от процесса. Посетители лавки, конечно же, тоже оказались в полном восторге и не только потому, что весьма строгое, старомодное платье суккуба хорошо подчёркивало её фигуру и пару других достоинств.
Форли далеко не сразу разгадал подноготную происходящего. Но внимательно понаблюдав за демоном, понял, в чём суть этого приступа альтруизма и удивительной популярности у всех встречных. Несмотря на то, что внешне она была неотличима от человека, София оставалась магическим созданием, и ей нужно было чем-то подпитывать себя. А питалась она, как и прочие суккубы, эмоциями. Для покупателей это было относительно безвредно: люди после общения с Солифилесет чувствовали себя словно сбросившими груз с души, потому и лезли к ней наперебой, хотя бы просто поговорить.
На братьев же её воздействие практически не работало. Стив был худо-бедно защищён брачным обрядом, а Форли своей магией.
— Привет, — поздоровался с суккубом маг, дождавшись, пока она отпустит покупателя.
Бедолага уходил с самым что ни есть счастливым видом, хотя купил устойчивый к нагреванию самовар — вещь бесполезную, как ни посмотри. Раньше такой хлам из лавки вылетел бы в тот же момент, когда в ней оказался, но София практически распродала запасы артефактов, и приходилось забивать полки хоть чем-то, даже подобной дрянью.
— Снова здравствуй. Третий раз за сегодня здороваешься, — смерив его презрительным взглядом, насмешливо напомнила Солифилесет.
— Где Стив? — не обращая внимания на насмешки, перешёл к сути Форли.
— Дражайший муж отбыл напиваться, — закрыв глаза, будто сверяясь с невидимой картой у неё в голове, ответила суккуб. — Таверна «Танцующий Ёж».
— Спасибо, — искренне поблагодарил маг и пошёл на выход.
Только в дверях его посетила мысль, что сейчас — отличный шанс переговорить с суккубом, не боясь быть застуканным Стивом.
— Острый приступ желания поговорить? — язвительно прокомментировала его метания София. — Или снова будешь здороваться?
— Нет, хочу спросить…
— Освободи меня, и я отвечу на любой твой вопрос.
Форли покосился на Солифилесет, которая даже не пыталась скрыть всю неприятную подноготную такого предложения, и покачал головой, отказываясь.
— Тогда не знаю, чего ты от меня хочешь, — скрестив руки, заявила суккуб.
— Помощи, например.
— Это какой? Узнать, как избавиться от меня, от моего хозяина и забыть всю эту историю?
— В том числе. Поможешь нам избавиться от Балаэля, и ты свободна! — излишне восторженно сказал Форли.
— Всего-то! — София насмешливо, но не без грусти усмехнулась. — «Избавиться» не просто от своего «господина»,
Ознакомительная версия. Доступно 8 страниц из 37