Топ за месяц!🔥
Книжки » Книги » Научная фантастика » Pulp - Борис Сапожников 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Pulp - Борис Сапожников

38
0
На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Pulp - Борис Сапожников полная версия. Жанр: Книги / Научная фантастика. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст произведения на мобильном телефоне или десктопе даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем сайте онлайн книг knizki.com.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 8 9 10 ... 73
Перейти на страницу:

— Отлично, — сказал я, сделав вид, что не заметил его откровенной отповеди. — Оцелотти, собери два отряда «диких котов» по полтора десятка человек. Первый поведёшь ты, на второй подбери командира. Вы отправитесь в Рагну по обычным маршрутам для наёмников.

Это означало, что они поплывут на кораблях матросами и кочегарами, нанявшимися на один рейс. Таких немало сейчас отправляется за океан попытать счастья в бывших колониях. Почти для всех это билет в один конец.

— Соварон, на тебе доставка оружия и боеприпасов для «диких котов», а также спецзаказа для твоих лучших друзей.

— Твоя разлюбезная парочка клоунов, между прочим, у меня всю мебель в доме перепортила и ковры, и… — Обычно не терпевший грязи в своём обиталище, как и все авиане, Соварон аж запнулся из-за переполнявших его эмоций. — Ты видел, во что они превратили свои спальни?

— Даже близко подходить к ним не хочу, — честно ответил я. — Выставь счёт за весь нанесённый ими ущерб, я обязательно вычту из их денег эту сумму и перешлю тебе.

Кажется, мои заверения удовлетворили Соварона, и он остался полностью доволен услышанным.

— А что будешь делать ты, командир? — спросил у меня Оцелотти.

— Для начала надо встретиться с одной принцессой, — усмехнулся я.


Принцессы в наше время давно уже не те, что в сказках. Статус королевской крови сильно поколебался из-за войны, как и всего аристократического строя в целом, однако и сами принцессы перестали быть теми чувственными особами, которыми родственники распоряжались, словно ценным товаром. Да они и были товаром — будущими жёнами королей и принцев, матерями наследников престола. В таком виде они вполне устраивали свою многочисленную родню. Однако новое время диктовало новые законы, и женщины голубых кровей больше не желали быть простыми игрушками в руках мужчин вроде чопорных господ в старомодных вицмундирах.

Именно такой и была Шарлотта Ригийская — супруга Максимилиана, экс-кесаря Рагны. Почувствовав, что под ним начинает гореть земля, Максимилиан отправил жену в Аурелию, а сам остался по неясным для меня причинам. Сегодня, когда я встречусь с принцессой Шарлоттой Ригийской, быть может, я узнаю, в чём было дело.

Принцесса приняла меня быстро, наверное, ей невыносимо скучно жить в огромном особняке на самом краю Большого Элизия — аристократического квартала Рейса. В центре его, само собой, располагался королевский дворец, и чем дальше от него жила та или иная титулованная семья, тем хуже было её положение при дворе. Шарлотте Ригийской особняк предоставила розалийская корона — молодая королева Анна ясно дала понять супруге Максимилиана, где её место. Конечно, правительница Розалии не пожалела для принцессы ни самых вышколенных слуг, ни выезда, ни фрейлин, однако само место, куда поселили Шарлотту, ясно говорило — ей не будут рады при дворе. И насколько мне было известно, принцесса не появлялась там вовсе, проводя дни и ночи в особняке.

Для визита к Шарлотте я надел свой лучший мундир, пошитый исключительно по настоянию Миллера. Также Миллер уговорил меня нацепить ещё и шпагу, чтобы выглядеть романтичнее — все дамочки любят рыцарей. Скрепя сердце я согласился, и теперь, глядя на себя в ростовое зеркало, украшавшее одну из стен в приёмной, где я дожидался её высочество, понимал, что выгляжу донельзя глупо.

— Великолепно выглядите, — произнесла первым делом принцесса, войдя в приёмную, — прямо как офицерик с обложки дешёвого дамского романа. Такие производят впечатление на наивных дурочек и престарелых домохозяек. Говорят, эти романы даже пишут женщины под мужскими псевдонимами. Как вы считаете, это может быть правдой?

— Я не читаю романов, — нашёлся я, и вытянувшись по стойке «смирно», чётко козырнул принцессе, будто генералу на плацу.

— По крайней мере, честно, — сказала она, сменив меня оценивающим взглядом, будто я был жеребцом на ярмарке.

Я ответил ей столь же откровенным любопытством, и её оно ничуть не смутило. Принцесса оказалась похожа на свой парадный портрет, то есть весьма хороша собой. Ей было уже не двадцать лет, однако фигуру она сумела сохранить почти девичью — детей они Максимилианом так и не завели. Умело наложенная косметика и вовсе делала её лицо почти подростковым, с пухленькими щёчками этакого картинного ангелочка. Вот только вся эта мишура мгновенно забывалась, стоило лишь взглянуть принцессе в глаза. С детского лица на меня смотрели глаза вполне взрослой и очень умной женщины.

— А теперь ответьте так же честно, зачем пришли ко мне? Уж не ради ли моего муженька, киснущего в застенках за океаном?

— Вы просто читаете мои мысли, ваше высочество, — рискнул я ответить в том же иронично-полусерьёзном тоне. — Я здесь, чтобы уговорить вас отправиться в Рагну вместе со мной и вытащить вашего супруга из застенков.

— А что мне для этого понадобится? Переспать с парочкой тамошних генералов, которые захватили страну? Я, пожалуй, не прочь — после снулой рыбы, моего муженька, если вы не поняли, эти темпераментные господа будут в самый раз.

— Если вы хотели смутить меня этими словами, — пожал плечами я, — то вам не удалось. Я солдат и в чужую койку заглядывать не привык.

Принцесса сделала несколько шагов ко мне и замерла на грани — ещё шаг, и расстояние между нами станет непристойно близким.

— Зачем мне этот неудачник? — спросила меня она. — Думаете, он отправил меня из Рагны, когда под ним зашатался престол? Увы, — она грустно улыбнулась мне, — мой дражайший супруг даже не подумал обо мне. Дни и ночи напролёт он совещался со своими министрами и генералами, и пока они проводили часы в пустой болтовне, ситуация становилась всё хуже и хуже. Я видела, что он проиграл, но даже не пошла к нему, чтобы уговорить на побег. Мой супруг слепой глупец, он никогда не видел дальше собственного носа. Он, наверное, даже не сразу понял, что я покинула разлюбезную его Рагну и вернулась в Аурелию под крылышко молодой королевы Анны. Спасибо кузине, приютила меня. Так скажите же, для чего мне отправляться с вами обратно в Рагну? Мой муженёк-неудачник получит по заслугам, а я останусь свободной женщиной. Быть может, кто-то ещё составит мне хорошую партию и смогу выбраться из этого особняка.

— Меня наняли родственники вашего супруга, ваше высочество, — ответил я. — Легально проникнуть в Рагну и встретиться с правящей ей хунтой я смогу, только если вы отправитесь туда. Встречаться с генералами Кукарачей и де Леброном предстоит вам, я же буду всего лишь вашим сопровождающим.

— Значит, я начну картинно заламывать руки и обливаться слезами, а когда мне откажут, вы выложите свои карты на стол.

— Примерно так, — согласил я, хотя в самом деле на переговорах хотел бы обойтись без картинных сцен.

— А если я откажусь, вы повезёте меня силой?

— Я уже упоминал родственников вашего мужа — всю эту стаю престарелых гусей в довоенных вицмундирах, но среди них есть парочка опасных людей. Дипломат и военный. Если вы откажетесь, завтра уговаривать вас придут они.

Я не был так уж уверен в своих словах, однако понял — сработало! Ни единый мускул не дрогнул на лице её высочества, однако мы стояли достаточно близко друг к другу, и я увидел, как расширились от страха её зрачки. Она была отлично знакома с родственниками супруга и понимала, кто из них — гусь, а кто самый что ни на есть клыкастый волк.

1 ... 8 9 10 ... 73
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Pulp - Борис Сапожников», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Pulp - Борис Сапожников"