Ознакомительная версия. Доступно 14 страниц из 68
Как только вернусь домой, пойду к психологу! Чувствую, помощь специалиста мне пригодится.
Я представила, как буду лежать на кушетке и, заливаясь истерическим смехом, рассказывать эту историю, но насладиться фантазией не получилось. Из мыслей меня снова вырвал холодный голос Таркера.
— Дети, леди Рейс ваша новая гувернантка. Попрошу вас оказывать ей уважение и…
Кто-то из слуг услужливо поднес мне фужер. Я взяла его и постаралась вникнуть в слова Таркера.
— … Она будет преподавать у вас этикет, музыку и рисование.
Я как раз сделала глоток вина и едва не выплюнула его на белоснежную скатерть. Представляю, как эффектно бы смотрелись на ней алые кляксы.
Музыка? Рисование? Этикет? Возможно, настоящая леди Рейс действительно обладала всеми этими познаниями, но меня выгнали из музыкальной школы после всего двух месяцев. Сказали, что впервые столкнулись с таким полным отсутствием слуха. С рисованием все было ненамного лучше. Правда, я весьма сносно могла изобразить смайлик…. А с этикетом и вовсе пролет. Мне бы кто его для начала объяснил!
Я безнадежно уставилась на пламя свечи в канделябре. Над головой покачивалась роскошная люстра. В рожках я разглядела лампочки, но сейчас они не горели. Это соседство электричества и свечей странным образом будоражило и успокаивало одновременно. Подозреваю, попади я в феодальный век, и паники бы у меня лишь прибавилось.
— С нетерпением ждем занятий! — выпалила девочка, привлекая мое внимание. Ее улыбка, посланная в мою сторону, заставила меня вздрогнуть. Так акула смотрит на мелкую глупую рыбешку перед тем, как сожрать ее.
Я выдавила из себя ответную улыбку. Ангелочек в нежно-розовом платье и ленточками в волосах угрожающе сжал вилку.
— Мы рады знакомству, леди Рейс, — заученно сказал ее брат, и я перевела взгляд на него.
Милое невинное личико не ввело меня в заблуждение. Если он чему-то и рад, так это новому способу развлечься.
А вот дудки!
— И я счастлива с вами встретиться, — солгала я. — Дорогие… эм…
— Томас и Хлоя, — пришел мне на помощь Таркер. — Простите, совсем забыл вам их представить.
Он выглядел задумчивым и мрачным, и я была готова поспорить, что в этот раз не я стала причиной его раздражения. Что ж, у каждого из нас свои проблемы…
Вспомнив об осанке, я резко расправила плечи и осторожно взялась за столовые приборы. На некоторое время воцарилась тишина, нарушаемая лишь негромким постукиванием вилок и ножей о фарфор. Мясо, которое подали на ужин, оказалось мягким и буквально таяло во рту. Вино приятно оттеняло его вкус.
Я вернула фужер на стол и замерла. Рядом с моей рукой попискивала невесть откуда взявшаяся… белая крыса.
Краем глаза я заметила, как довольно переглянулись дети и прикрыли рты ладонями, явно сдерживая смешки. Мое тело оцепенело от ужаса, но мозг продолжал хладнокровно анализировать ситуацию. Та часть, что все еще принадлежала леди Рейс, испугалась не на шутку: я буквально почувствовала, как с лица ушла вся краска, а сердце замерло. При этом я, настоящая я, не на шутку развеселилась. Значит, домашняя крыска за столом? Право слово, я разочарована. Чтобы напугать меня, нужно было приволочь хотя бы крокодила на тонкой декоративной цепочке. Одеревеневшее от ужаса тела явно так не считало. Разум, к моему облегчению, все-таки взял верх над чужими рефлексами, пусть на это и понадобилось несколько драгоценных секунд.
— Какое милое создание! — Я улыбнулась в сторону детей и указательным пальцем осторожно провела по белой шерстке.
Крыса фыркнула, а затем подставила голову. Не раздумывая, я почесала ей за ушком. Лица детей разочарованно вытянулись. В глазах промокнувшего салфеткой губы Таркера сверкнуло любопытство и почти тут же исчезло.
— Томас, убери Феликса, — строго сказал он. — Еще раз увижу его за столом и выпущу в поле.
Мальчик сорвался с места и торопливо забрал из моих рук крысу. Я задумчиво покосилась на невозмутимого Таркера. Он определенно любил детей, но, кажется, спуску им не давал.
— Не думайте, что я ничего не понял, — добавил Таркер и отбросил салфетку в сторону. — Леди Рейс все равно будет вашей гувернанткой. Советую, не доставлять ей хлопот.
О, да мы по одну сторону баррикад? Неожиданно!
— Мне пора возвращаться к работе, — сухо сказал Таркер. — А вы доедайте и в постель. Доброй ночи, леди Рейс.
— Но папа, — попыталась поспорить Хлоя, — ты же обещал провести вечер с нами!
— Почитать нам перед сном! — вставил Томас.
От отчаяния, которое стояло за этими простыми словами, даже мне стало неловко. Я предпочла уткнуться взглядом в тарелку и притвориться ветошью. Что, впрочем, не спасло меня от волны сочувствия: я знала, что испытывают дети, брошенные родителями.
Таркер ненадолго замялся, но его ответ прозвучал уверенно и бескомпромиссно.
— К сожалению, уже поздно. Меня ждут дела.
Еще раз сухо попрощавшись, он вышел из столовой.
Хлоя и Томас словно утратили интерес к ужину. Они механически жевали, и каждый думал о чем-то своем. Когда кто-то из слуг позвал их в постель, я выдохнула с облегчением: что делать со шкодящими детьми, я догадывалась, но вот как быть с тоскующими бесенятами, понятия не имела.
Я встала из-за стола последней и, не спеша, поднялась к себе. Ладно, мне не должно быть дела до чужих семейных проблем. К тому же, совсем скоро меня здесь не будет.
ГЛАВА 4
Я приоткрыла дверь и выглянула в коридор. В руках подрагивал канделябр с тонкой свечой. Ее тусклого света хватало только на то, чтобы выхватить из темноты какие-то отдельные предметы. Я прислушалась. Тихо. Неудивительно, одиннадцатый час. Все уже давно разошлись спать.
Пора.
Стараясь не шуметь, я направилась в левое крыло. Я уже решила, что, если столкнусь с кем-нибудь, скажу, что шла за стаканом воды на кухню и заблудилась. Надеюсь, никому не придет в голову заглянуть в мою комнату: на прикроватной тумбочке горничная любезно оставила не только стакан, но и графин, наполненный водой.
Я миновала кабинет Таркера и остановилась, вглядываясь в полутьму. В прошлый раз меня вели эфемерные бабочки, и вспомнить путь оказалось нелегко. Я потопталась на месте, а затем наугад выбрала нужную сторону. К счастью, интуиция не подвела. Некоторое время спустя я остановилась перед знакомыми дверьми и радостно потянулась к ручке.
В библиотеке горел приглушенный свет одинокой лампы в абажуре. Я напряглась и забегала взглядом из стороны в сторону, но, кажется, я была здесь одна. Не оборачиваясь, я слепо прикрыла дверь и, мягко ступая домашними тапочками по толстому ковру, направилась к письменному столу в углу. Он был точь-в-точь такой же, как и в видении. Именно за этим столом сидела та женщина, говорившая со мной загадками. Я трепетно провела ладонью по его столешнице и только потом по-настоящему взглянула на стеллажи с книгами. Их было не просто много, а невероятно много! На мгновение я растерялась. В видении библиотека тоже произвела на меня сильное впечатление, но в реальности она оказалась еще более огромной. Возможно, дело в том, что в видении я не воспринимала все происходящее всерьез, а здесь… Все было иначе.
Ознакомительная версия. Доступно 14 страниц из 68