Ознакомительная версия. Доступно 14 страниц из 68
Баррет закрыл дверь и ушёл, а мы с горничной остались наедине.
— Не желаете принять ванну с дороги, леди Рейс?
Ванна! Пожалуй, это было бы неплохо.
— Да, если вас не затруднит, — согласилась я.
Пока девушка суетилась, я бесцельно смотрела в стену и мучительно размышляла: прокрасться в библиотеку тайком или все-таки спросить разрешения? Что-то мне подсказывало, что именно библиотека может стать моим спасением!
Ванна пошла мне на пользу: она помогла прийти в себя и разложить по полочкам всю ту обрывочную информацию, что я успела собрать. Мысль, что я угодила в какой-то другой мир, уже не вызывала нервный смех, лишь преисполняла решимостью вернуться домой.
У меня непременно все получится!
Моя родная тетка частенько говорила, что умом меня Бог обделил, но упрямства отвесил за троих. Я всегда шла напролом, и меня нередко сравнивали с танком. Пусть так, но именно это качество и позволило мне без какой-либо помощи пробиться в жизни. Эта призрачная дама, пахнущая вербеной, зря со мной связалась! Понятия не имею, зачем я ей, но мое присутствие здесь только спутает ей карты. Уж я постараюсь, чтобы так оно и случилось.
Джози, ни на минуту не замолкая, помогла мне с выбором платья. Его приталенный фасон отличался простотой: длинная, немного расклешенная юбка, широкие рукава и высокий воротничок-стойка. К нему вел длинный ряд мелких изящных пуговиц, и эта деталь мне понравилась — одеваться можно было и самостоятельно. Никаких корсетов и кринолинов! Хоть в этом повезло.
Я взглянула на россыпь острых шпилек на туалетном столике и попросила Джози не сооружать мне на голове Пизанскую башню. Джози удивилась, пару раз переспросила, уверена ли я в своем решении, а затем, демонстративно вздохнув, принялась за работу.
Уже доплетая косу, она досадливо спросила:
— Леди Рейс, у вас что-нибудь болит?
— Нет, — не раздумывая, ответила я. — Почему ты так решила?
— Вы сутулитесь. Раньше я за вами такого не замечала.
Черт! Вот тебе и память тела!
— Немного ломит шею, — лихо солгала я. — Конечно, ты права: это не повод портить осанку.
Я расправила плечи и улыбнулась отражению Джози в зеркале. Та с пониманием кивнула, но ее взгляд странно блеснул. Она задумчиво склонила голову набок, заканчивая с прической.
— Все готово, леди Рейс, — довольно сказала она и чуть отступила. — Вы прекрасно выглядите.
Комплимент явно был дежурным, произнесенным по привычке. Я поднялась с мягкого пуфика и, положив ладони на туалетный столик, приблизила лицо к зеркалу. Пожалуй, Джози все-таки не покривила душой. Леди Рейс действительно прекрасно выглядела. Невысокую хрупкую фигуру выгодно подчеркивал простой фасон платья. Лицо, почти полностью лишенное косметики, притягивало взгляд: ореховые глаза в сочетании со светло-русыми волосами придавали облику какую-то трогательность, даже невинность. Какое обманчивое впечатление, учитывая мой характер!
— Джози, сколько мне лет? —деловито поинтересовалась я.
Она вздрогнула. Мой вопрос если не испугал ее, то заставил занервничать.
— Девятнадцать, леди Рейс, — пробормотала она. — Вы забыли?
— Просто вылетело из головы, — с напускным равнодушием отмахнулась я. — Знаешь, иногда такое бывает.
По лицу Джози было видно, что она сильно сомневается в этом, но возражений не последовало.
Я мысленно повторила свое новое (временное!) имя. Леди Рейс. Леди Эшли Рейс.
Щека раздраженно дернулась. Анна мне нравилось больше. Ничего, я верну себе и прежнюю жизнь, и имя.
Что ж… Пробил час примерять маски!
— Благодарю за помощь, — коротко сказала я и направилась к двери. Уже на пороге я обернулась. — Ты останешься здесь? Не пойдешь со мной на ужин?
Джози настороженно взглянула на меня и сплела ладони в замок. Я заметила, что ее пальцы подрагивают.
— Я ужинаю со слугами, леди Рейс. На кухне.
Я судорожно сглотнула. Такими темпами маски слетят, не успев укрыть лицо!
— Да, конечно, — протянула я. — Ты ужинаешь на кухне, а я…
— В столовой, вместе с семьей лорда Таркера, — подсказала Джози.
— Да, конечно, с лордом, его детьми и… женой? — полувопросительно уточнила я.
Ну почему мне в подарок к телу не достались воспоминания леди Рейс! Это было бы справедливо.
Джози поменялась в лице.
— Не думаю, что покойная леди Таркер сможет присоединиться к вам за столом.
Черт! Так быстро сесть в лужу…
— К вам все еще не вернулась память, леди Рейс?
Из голоса Джози ушла легкая присущая ему надменность, и на ее месте появилась растерянность.
— Нет-нет, все в порядке, — заверила я и тут же осеклась.
Если Джози сама догадается о подмене и спросит меня в лоб, смогу ли я рассказать правду? Интересный вопрос.
— Наверное, вы перенервничали после аварии… — неуверенно предположила Джози, явно желая найти объяснение моим странностям.
Я нашла в себе силы только на короткий кивок и сухое пожелание хорошего вечера. Джози с облегчением вернула мне любезность и принялась торопливо убирать с туалетного столика ненужные шпильки.
Я медленно спустилась по парадной лестнице и свернула в сторону столовой. Направление мне услужливо указала горничная, чистящая камин.
В столовую вели высокие резные двери из светлого дерева. Едва я приблизилась, слуга предупредительно распахнул их передо мной. Постаравшись незаметно вытереть вспотевшие ладони о юбку, я перешагнула порог. При виде просторной комнаты с огромным столом посередине смелости изрядно поубавилось. Я что, действительно должна сыграть роль леди?
Взгляд заметался по белоснежной скатерти с хрустальной вазой с цветами посередине. Блюд было много, а такого тонкого фарфора я, пожалуй, не видела никогда. Впрочем, мое внимание быстро перескочило с накрахмаленных салфеток на детские лица. За столом сидели мальчик и девочка, видимо, брат и сестра. На вид им было лет семь. Девочка явно пошла в мать: густые темно-каштановые волосы отливали медью, в светло-карих глазах вспыхивали насмешливые искорки. При виде меня кончик ее чуть вздернутого носа досадливо дернулся. Мне тут явно не рады. Эту же мысль транслировал и ее брат. Он сильно напоминал отца: те же темные волосы, почти черные глаза и решительный, упрямый подбородок. Его немного портила небольшая ямочка, доставшаяся, очевидно, от матери. Я посмотрела немного левее и увидела Таркера.
— Леди Рейс, — Он поднялся со стула. Его примеру последовал сын. Дочь осталась сидеть на месте, буравя меня хмурым взглядом. Ну точь-в-точь как у отца! — Хорошо, что вы к нам присоединились.
Судя по его вежливо-равнодушному тону, то же самое он бы сказал и противной жабе, вздумай дети притащить ее за стол. Ладно, придется привыкнуть к тому, что он считает меня обузой. Не думаю, что это окажется сложнее, чем смириться с существованием других миров.
Ознакомительная версия. Доступно 14 страниц из 68