Если сплетни верны, то у Джесс были все основания полагать, что Гейб женился на ней, поскольку так и не простил Сильвию. Но это не означало, что он больше не испытывает чувств к красивой блондинке… чувств, которых никогда не испытает к своей жене.
Но ей это безразлично.
Взяв корзину, они направились к большому заднему двору Теннеров. На полпути Гейб обнял Джесс и склонился так близко, что его дыхание обожгло ей щеку.
– Улыбайся, Джессика. Все считают, что у нас медовый месяц.
Она не поняла, как это получилось, но тоже обняла его за талию и сладко улыбнулась, когда они обогнули угол дома.
Их встретили радостно. Прозвучали шутки о том, что Гейб превратился во влюбленного юношу. Он принимал их добродушно, но продолжал держать руку на талии Джесс, даже когда вручал корзину Саймону Теннеру.
– Рад видеть тебя, Джесс, – прогудел мистер Теннер. – Мы скучали без тебя.
– Хорошо быть дома.
– Гейбриел, ты счастливчик! Джесс – самая симпатичная девушка из всех, кого я встречал.
– Я знаю.
Джесс пришлось сдерживаться, чтобы не дать Гейбу пинка за такую наглую ложь. Ведь она успела краем глаза заметить ошеломительную фигуру Сильвии Райен. Значит, его бывшая возлюбленная тоже здесь.
– Вот и отлично.
Мистер Теннер ушел встречать подъехавшую машину, предоставив Гейбу и Джесс принимать поздравления.
Они продолжили общаться с гостями. Джесс в который раз попыталась ускользнуть от горячей руки Гейба. Но безуспешно. Не имея возможности сказать ему хоть слово, Джесс улыбалась и болтала со знакомыми, мечтая о том моменте, когда муж соизволит отпустить ее.
– И когда же состоится вечеринка в честь вашей свадьбы? – спросила у Джесс Керри Линн, пока ее муж говорил с Гейбом.
– Мы это пока не обсуждали.
– Ну, хорошо бы поскорее. Скоро у всех будет работы по горло.
Джесс кивнула. Она помнила, сколько труда требует ранчо.
– А какую вечеринку ты бы хотела?
Вопрос был задан больше для поддержания беседы, а не потому, что Джесс действительно хотела отпраздновать свой странный брак.
– Было бы хорошо устроить традиционный обед за столами.
Но Джесс не очень хотелось весь вечер сидеть с Гейбом у всех на виду, и она предложила:
– Может быть, устроим пикник? Можно расставить столы и стулья прямо на лужайке, пригласить официантов. И пусть будет музыка, чтобы гости могли танцевать.
– Это замечательно, дорогая, – проворковал Гейб. – Если мы установим шатер и включим обогреватели, то холодно не будет.
– Угу, – пробормотала она, надеясь, что обсуждение на этом завершится.
– О, вы могли бы пригласить оркестр Грэма! – захлопала в ладоши Керри, привлекая внимание гостей.
Несколько человек одобрили ее предложение.
– Я не знала, что у тебя есть оркестр, Грэм, – сказала Джесс удивленно, машинально прислонясь к Гейбу.
Он прижал ее к себе и продолжил разговор с обезоруживающим очарованием, которого она никак не могла ожидать от него.
– Мы скоро сообщим вам дату вечеринки. А сейчас нам пора прощаться, потому что Джесс еще не совсем пришла в себя после перелета через несколько часовых поясов.
Все улыбнулись, и Джесс поняла, что дело сделано.
– Нам теперь придется устраивать эту проклятую вечеринку?
– Ай-ай-ай, какие слова, Джессика.
– Не называй меня Джессика! – Она знала, что глупо говорить это, поскольку сама же велела ему так себя называть. – Никто меня так не зовет.
– Твой муж так зовет тебя, любимая Джессика, – прошептал Гейб ей на ушко.
Она попыталась справиться с нервной дрожью, возникшей у нее в животе, но тут за их спинами раздался хриплый женский смех.
– Глядите-ка, это же мистер и миссис Дюмон!
Джесс напряглась, но смогла спокойно ответить:
– Привет, Сильвия. Гейбриел сказал мне, что ты вернулась.
– Привет, дорогая.
Сильвия наклонилась, чтобы поцеловать Джесс в щеку, будто они были подругами. На самом деле все обстояло совсем не так – дочь судьи и владельца огромного ранчо Сильвия Райен ни разу не соизволила даже поговорить с такими девушками, как Джесс Рендалл.
Ощущая свое ничтожество рядом с женщиной такого высокого общественного положения, Джесс скрипнула зубами и улыбнулась. И, как назло, Гейб выбрал именно этот момент, чтобы отпустить ее.
– Я хотел поговорить с Дереком, – сказал он, кивнув в сторону летчика, стоящего у соседнего стола. – Приятно было снова увидеть тебя, Сильвия.
– Мне тоже.
В словах Сильвии прозвучал призыв, который Джесс решила проигнорировать.
– Ты замужем, Сильвия? – спросила она, когда Гейб уже не мог их слышать.
Улыбка Сильвия тут же увяла.
– Ты, кажется, поймала единственного мужчину, который хоть что-то из себя представляет.
– Повезло мне.
– Но сможешь ли ты удержать его?
ГЛАВА ШЕСТАЯ
Итак, когти выпущены.
– Думаю, да, в отличие от тебя. – Джесс улыбнулась так сладко, что Сильвия побледнела. – О, я вижу Мерри. Тебе придется извинить меня, я еще не успела поговорить с ней.
Радуясь, что так легко удалось избежать колкостей Сильвии, Джесс взяла тарелку и села рядом с подругой.
– Ты должна присматривать за ней, – заявила та минут двадцать спустя, когда они принялись за шоколадный торт.
Джесс взглянула туда, куда смотрела Мерри, и увидела, как Сильвия положила руку на плечо Гейбу и прижалась к нему, что-то шепча на ухо. Когда он улыбнулся в ответ, внутри Джесс возникло какое-то новое, неожиданное и неприятное ощущение, и она с излишней силой ткнула ножом в торт.
– Она ничуть не изменилась.
– Да уж. – Мерри положила в рот кусочек торта. – Она преследует Гейба с того дня, как вернулась. Я слышала, она приезжала в «Энджел стейшн» почти каждый день, пока тебя не было.
У Джесс пересохло во рту, и торт едва не застрял у нее в горле.
– О!
– Но женился-то он на тебе, и я не думаю, что нам с тобой есть, о чем волноваться. – Мерри ликующе улыбнулась. – Это, должно быть, выводит из себя королеву Сильвию.
Но Джесс не была уверена, что победила. Гейб и Сильвия, казалось, очень подходили друг другу. Оба высокие, красивые, имеющие одинаковое социальное положение, – они были равны во всем. Возможно, настоящая причина, почему Гейб не женился на Сильвии, заключалась в том, что она вызывала у него чувства, которых он не хотел. Например, любовь.