«Я не смогла себя сдержать, и сила моих чувств отразилась на невиновных гостях. А ведь Андерс прав, я на самом деле чудовище, – с ужасом подумала Полина. – Нельзя допустить, чтобы о клане хранительниц снова все думали со страхом и отвращением. Хорошо ещё, что можно всё исправить».
Она прикрыла глаза и призвала свою силу. Зал заполнило золотистое сияние. Расправились лепестки увядших цветов, растаял лёд на окнах, и стало тепло. Гости веселились как ни в чём не бывало, помня лишь о том, что собрались сюда, чтобы быть представленными наследной принцессе Делира, в честь которой и давался нынешний бал.
Алекса, Андерса, Кима и Яниса её волшебство не коснулось. Эти четверо помнили, что сегодня должна была состояться помолвка. Заметив, что гости вновь веселятся как ни в чём не бывало, цветы ожили, а лёд на окнах исчез, друзья вздохнули с облегчением. Придерживая Андерса за руки, они пробрались вместе с ним через толпу и вышли в сад.
Полина, исправив свою ошибку, извинилась перед гостями, попросила продолжать их веселиться и, сославшись на плохое самочувствие, удалилась в свои апартаменты. Алекс остался с гостями. Он понимал, что ни о какой помолвке в данный момент речи быть не может, что дочь нашла единственно правильный выход из сложившейся ситуации.
Разговор между друзьями происходил в резной беседке в саду.
– Ты представляешь, что ты сейчас натворил? – спросил протрезвевшего Андерса Ким.
Тот сидел, обхватив голову руками, молчал.
– Ты мог сказать о вашем с ней разрыве до того, как соберутся люди? Полина поняла бы тебя, зачем ты выставил её на посмешище перед всеми гостями? – с укором произнес Янис.
– Он хотел оправдать себя, – с ненавистью глядя на Андерса, проговорил Ким. – Он прекрасно знал, как она его любит, и сыграл на этом. Полина не выдержала его предательства и не справилась с собой. Поэтому у него появилась причина отказаться от женитьбы на таком чудовище, как изменяющая. Хорошо, что девочка вовремя сумела остановиться и всё исправить. Никто, кроме нас, не помнит произошедшего.
– Неправда, – вскочил со скамейки молчавший до сих пор Андерс. – У меня и в мыслях не было так поступать. Да, моя любовь к Полине исчезла, но я по-прежнему уважаю её. Я шёл в её апартаменты, чтобы вместе с ней отправиться на бал, когда столкнулся в коридоре со слугой, нёсшим поднос с напитками. Я взял у него бокал с вином и выпил, так как очень хотел пить. После этого мной словно стала руководить чья-то злая сила. Я не пошёл к Полине, по дороге в тронный зал встретил своих подружек, а остальное нет смысла рассказывать, вы всё видели сами. Только тогда, когда её свет коснулся меня, я освободился от наваждения. Она не простит мне этого. Я уверен, что и Алекс всё помнит. Она сохранила вам память, чтобы вы были свидетелями моей вины. Теперь её ничто не удержит в Делире.
– Если то, что ты рассказал, правда, нужно немедленно сообщить об этом Алексу и Полине, – заторопил всех Янис.
Они вернулись в тронный зал. Веселье среди гостей было в самом разгаре. Алекс сидел на своём месте, Полины возле него не было.
Ким подошёл к нему на правах старого друга. В глазах Алекса затаилась гроза, хотя по его спокойному лицу никто, кроме близкого друга, её бы не заметил.
– Нам немедленно нужно переговорить, – произнес негромко Ким. – Ты можешь выйти отсюда ненадолго?
– Ненадолго могу.
Они прошли в небольшую комнату, дверь в которую была спрятана за гобеленами, украшавшими заднюю стену зала. Ким рассказал Алексу то, что услышал от Андерса, и добавил:
– По-моему, мы все слишком рано успокоились. Не так просто искоренить зло, что жило в Делире столько лет.
– Ты прав, – задумчиво произнёс Алекс. – Но, боюсь друг, моя дочь думает, что Андерс сказал правду, она считает себя чудовищем, которому здесь не место.
– Этого не может быть, Полина не настолько глупа, – возразил Ким. – И, потом, она любит Андерса.
– Этого мало, нужно, чтобы и он её любил, – с горечью промолвил Алекс. – Всё-таки проклятие ведьмы сработало.
– Ты это о ком?
Алекс рассказал Киму о проклятье Исмар. Он слышал его, как и Полина.
– Сначала я испугался, что это коснётся ребёнка. Но она не посмела тронуть будущую хранительницу. Она отобрала у Полины любовь Андерса. Я пробовал разбить это проклятье, но у меня ничего не получилось, – печально произнес он. – Я думаю, что Полина уйдет обратно. Это лучше, чем страдать от неразделённой любви здесь.
– Я пойду за ней, там тоже многое для неё разрушено. Да и кто-то должен её поддержать и помочь воспитывать малышку.
– Спасибо тебе, – Алекс крепко обнял друга на прощание.
Разлука
Полина приказала Фарину и Тирону встать у двери снаружи её покоев и никого, кроме отца, к ней не впускать.
За то, что случилось в тронном зале, она винила только себя. Андерс ничего не знал о проклятье Исмар. Понадеявшись, что это были пустые слова побеждённого существа, она пустила всё на самотёк. Он мучился, не понимая, что с ним происходит, а она, вместо того, чтобы откровенно с ним поговорить, искала оправдания его поступкам. Полина не представляла, что такое сильное чувство, какое было между ними, может исчезнуть, и, не теряя надежды, ждала чуда. Но чудо не произошло. Злое колдовство украло у неё любовь. Реальность оказалась ужасной. Его злой смех до сих пор звучал в ушах. Их связывал только долг, который отнимал у него свободу. Андерс понимал, что он будет вынужден на ней жениться. На балу она увидела в его глазах ненависть и страх. Сегодня её ревность к девушкам из кланов показала, что может сделать «изменяющая» с окружающими, если сорвётся и обрушит на них свой гнев. Жить с женой из клана избранных можно только любя её безоглядно, сегодня это поняли оба.
Глаза у Полины оставались сухими, ей было так нестерпимо больно, что она не могла даже плакать.
«Нужно собираться в дорогу пока никто не пришёл её утешать», – подумала она и подошла к раскрытому окну. Прощаясь, посмотрела на прекрасную столицу страны, в которой ей так и не суждено было стать настоящей принцессой, а потом вместе с Андерсом править её народом.
Давно, кажется в другой жизни, на берегу Арахлея, она сказала любимому, что боится, что Боги позавидуют им. Так и случилось.
Сняв без посторонней помощи одежду и украшения, Полина забралась в последний раз в чудесное озеро, поплескалась, высушила волосы под дувшим со всех сторон ветерком и уложила в привычный узел.
Как будто зная, что одежда, в которой она здесь появилась, скоро пригодится, она положила её в ближний ящик шкафа.
Переодевшись, она повязала голову белым платком, забралась на подоконник, и, мысленно попросив прощения у отца и Лари, упала в объятья ветра. Набрав высоту, она направила свой полёт в сторону торчавшей на фоне бело-снежных гор одинокой, тёмной скалы.
Верные телохранители открыли дверь в покои хозяйки только перед правителем. Вошедшие увидели открытое настежь окно и опустевшие комнаты.