три последующих дня, известных как Д+1, Д+2, Д+3. – Прим. авт.
42
Easy Red, Dog Red – кодовые названия для участков сектора «Омаха-Бич», одного из пяти секторов вторжения союзников на побережье Нормандии в ходе операции «Оверлорд».
43
«Хайни» в данном случае – общее (враждебное) наименование для немцев, которое использовали американцы и англичане, аналог советского «фрицы».
44
Джипы-амфибии. – Прим. авт.
45
Имеется в виду героиня сказки про Синюю Бороду.
46
Ставшее нарицательным название тесной тюремной камеры в Калькутте (Индия), где в 1756 году задохнулось множество англичан, плененных правителем Бенгалии.
47
Журнал Collier’s не опубликовал эту статью. В то время она, должно быть, казалась слишком критичной по отношению к нашим популярным союзникам – русским. – Прим. авт.
48
Одна из административных областей Италии на побережье Адриатического моря. Упомянутый ниже город Анкона – столица области Марке.
49
Для большинства поляков в этом тексте Геллхорн, очевидно, использует имена, которыми они представлялись американке.
50
Один из крупнейших центров мебельной промышленности США.
51
«Очень скучно для вас. Вы ничего не увидели» (фр. и нем.).
52
Линия немецких укреплений в Центральной Италии. Незадолго до падения в мае 1944‑го была переименована в линию Зенгера (по фамилии немецкого генерала) из пропагандистских соображений.
53
Линия укреплений на западе Германии.
54
Басутоленд – современное Лесото. Геллхорн использует слово Negroes, которое в середине XX века белые американцы не считали оскорбительным.
55
Неймеген находится напротив города Арнем, на той стороне реки Ваал, где мы сохранили контроль над мостом после катастрофического проигрыша в битве за Арнем. – Прим. авт.
56
Имеется в виду, что чтение вслух названия города в оригинале (Nijmegen) могло вызвать затруднения у американских читателей.
57
Имеется в виду «Циклон Б».
58
Презрительное наименование немцев, от нем. Kraut – капуста (важная часть национальной кухни).
59
Американский ночной истребитель «Northrop P-61 Black Widow» назван в честь ядовитого паука.
60
Starving Armenian – американское выражение первой половины XX века, которое возникло из-за плакатов, призывавших собирать гуманитарную помощь армянам во время и после Первой мировой войны. Близко к советскому «голодающее Поволжье».
61
Немецкий народ (нем.).
62
К моменту описываемых событий союзные войска заняли всю территорию на левом (западном) берегу Рейна и форсировали реку. На восточном берегу большая группировка немецких войск попала в окружение в Рурском котле, но сопротивлялась до 18 апреля.
63
В 1940 году бомбардировки люфтваффе во время Голландской операции полностью уничтожили центр Роттердама.
64
Таких медалей в Красной армии не существовало.
65
Ныне Львов.
66
Один из видов малярии, когда приступы происходят через каждые 40–48 часов (то есть на третий день).
67
По подтвержденным позднее данным, число погибших в Дахау составило 41 500 человек за двенадцать лет. Больше трети из них были убиты или умерли в последние полгода существования концлагеря.
68
Колониальное название Джакарты, столицы Индонезии, использовавшееся до 1942 года.
69
После капитуляции Японии в августе 1945 года ее войска некоторое время оставались на территории Индонезии – из-за хаоса вспыхнувшей войны за независимость союзные войска не могли организовать их разоружение и эвакуацию.
70
Из-за того, что Батавия (Джакарта) была занята голландцами, столицей независимой Индонезии в описываемый период была Джокьякарта.
71
По аналогии с Токийской Розой – так называли японских женщин-радиоведущих, которые вели англоязычные трансляции для солдат союзников на Тихоокеанском фронте, призванные деморализовать их и заставить сложить оружие.
72
Прозвище ведущего англоязычного пропагандистского радио «Говорит Германия» Уильяма Джойса. Джойс активно поддерживал Гитлера, бежал из Англии в Германию, а в 1946 году был повешен за измену.
73
Tentara Nasional Indonesia (индонез.) – Индонезийская национальная армия.
74
Имеется в виду PETA – Pembela Tanah Air (индонез.), «Защитники родины».
75
Проект, предполагавший лидерство Японии во всей Восточной Азии и ее контроль над соседями по региону; активно продвигался японским правительством в период Второй мировой войны.
76
«Boola Boola» – неофициальный гимн болельщиков команды по американскому футболу Йельского университета.
77
Индонезийско-малайское слово Merdeka действительно стало чрезвычайно популярно в бывших колониях Нидерландов и Великобритании в Юго-Восточной Азии среди сторонников независимости.
78
Геллхорн перечисляет обвиняемых на Нюрнбергском процессе. О роли каждого из них в преступлениях нацистской Германии можно прочесть здесь: https://clck.ru/32ULSy (Wikipedia).
79
Изначально на Нюрнбергском процессе было двадцать четыре обвиняемых. Начальник Партийной канцелярии НСДАП Мартин Борман предстал перед судом заочно (позднее выяснилось, что он погиб в мае 1945 года), руководитель Германского трудового фронта Роберт Лей покончил с собой в тюрьме до начала процесса, промышленник Густав Крупп фон Болен остался недееспособен после инсульта, перенесенного в 1943 году, поэтому был освобожден от обвинений.
80
На момент написания репортажа были подсчитаны далеко не все жертвы Второй мировой войны. Согласно современным оценкам, общее количество погибших (как военных, так и гражданских лиц) составляет от 70 до 85 миллионов человек.
81
Здесь и далее цитаты приводятся в соответствии с русским текстом материалов Нюрнбергского трибунала (с незначительными изменениями для соответствия тексту оригинала).
82
Город в Бельгии.
83
Kugel-Erlass, или Aktion Kugel, – директива руководства Третьего рейха, изданная в 1944 году, в соответствии с которой беглых военнопленных следовало передавать в распоряжение Службы безопасности (СД) для казни. Указ «Пуля» напрямую нарушал Женевские конвенции.
84
Город в Нормандии.
85
Администрация помощи и восстановления Объединенных Наций (UNRRA), была создана в 1943 году для гуманитарной помощи населению территорий, освобожденных от правления стран Оси.
86
Устав Международного военного трибунала в Нюрнберге был принят на Лондонской конференции в августе 1945 года. Изначально его подписали четыре державы-победительницы (СССР, США, Великобритания и Франция), позже присоединились еще девятнадцать стран, участвовавших в антигитлеровской коалиции.
87
Поэтичное название для большого зала, где звук шагов как бы теряется в огромном пространстве; термин восходит к Средним векам.
88
Атолл в Тихом океане, где США проводили ядерные испытания с 1946 по 1958 год.
89
Вымышленная страна из романа «Потерянный горизонт» американского писателя Джеймса Хилтона, где