Топ за месяц!🔥
Книжки » Книги » Ужасы и мистика » Алые Евангелия - Клайв Баркер 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Алые Евангелия - Клайв Баркер

16
0
На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Алые Евангелия - Клайв Баркер полная версия. Жанр: Книги / Ужасы и мистика. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст произведения на мобильном телефоне или десктопе даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем сайте онлайн книг knizki.com.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 88 89
Перейти на страницу:

8

старое слово whence — не where

9

D’Amour — созвучно с amour (фр.) (любовь)

10

историческая улица в Новом Орлеане, знаменитая множеством баров и стрип-клубов

11

Одну минутку, итал.

12

Paine — созвучто с pain (боль)

13

фамилия Goode созвучна прилагательному good (хороший)

14

Caz — созвучно caze (сл. женский лобок), King — король, анг.

15

Алистер Кроули; урождённый Эдвард Александр Кроули; 12 октября 1875 — 1 декабря 1947) — английский поэт, был известен как чёрный маг и сатанист XIX–XX века, один из «видных идеологов оккультизма и сатанизма. Основатель учения Телемы и создатель собственной колоды «Таро Тота. Участник оккультной организации герметический орден «Золотая заря», и религиозных организаций «Серебряная звезда» и «Орден храма Востока.

16

Джиро́ламо Савонаро́ла (1452–1498) — итальянский монах и реформатор, автор ряда богословских трактатов.

17

в оригинале gristle — устр. сл. половой член, офиц. значение — хрящ (игра слов)

18

цитата сочинения "О войне" Карла Филиппа Готтлиба фон Клаузевица (1 июня 1780 — 16 ноября 1831)

19

Bellmer — дословно отбельный каток (при производстве бумаги)

20

queen (королева, анг.) — слэнг, гомосексуалист

21

«Danny Boy» — баллада, написанная в 1910 году английским юристом Фредериком Везерли. В 1918 году Везерли написал альтернативную песню «Эйли, дорогая» для мужчин-певцов. Песню особенно любят американцы и канадцы ирландского происхождения, считая её неофициальным ирландским гимном.

22

оптическая иллюзия (фр.)

23

пер. И. Бернштейн, 1961

24

Столица Ада в "Потерянный рай" Дж. Мильтона

25

район Бруклина

26

дословный перевод Pinhead

27

отсылка к Harrowing of Hell, анг. — "Сошествие во ад"

28

от Матфея 7:7

29

В оригинале: — Your Lord called your name!. Lord, — анг. — Господь, хозяин, повелитель. Исаия 43:1: — Иаков, Господь сотворил тебя. Израиль, ты — творение Господнее. Теперь Господь говорит: „Не бойся, Я тебя спас, Я назвал тебя, ты — Мой."

30

Ур-демоны — существа, упоминаемые в фильме "Soulmate". Древние египтяне считали их злыми, сверхъестественными существами, которые пили кровь и похищали са (душу или сущность) человека. Возможно, что ур-демоны на самом деле вдохновлены вампирами, а "ур-демон" — это египетский термин для обозначения вампира, поскольку они имеют сходство — оба существа пьют кровь, а некоторые вампиры отличаются аморальностью и не уважают человеческую жизнь, хотя это не универсальная черта.

31

the Azeel, анг. — имя собирательное, Azeel — значение мужского имени с древнееврейского: — Бог есть моя сила, — Aseel — значение мужского имени с арабского: — "Уникальный"

32

Gesundheit, нем — здоровье, "Будьте здоровы!" (при чихании)

33

скорее всего, имеется в виду собор Святого Андрея в Бордо

34

Deus ex Inferis, лат. — дословно: — "Бог из Ада"

35

tabula rasa, лат. — "чистая доска"; переносное значение: — "с чистого листа"

36

Эдвин Хаббелл Чапин (29 декабря 1814–1880 гг.) американский проповедник и редактор журнала Christian Leader. Полное выражение: — Самые могучие души рождаются в страданиях; сильнейшие из них покрыты шрамами; мученики облачены в свои коронационные одежды, сверкающие огнем; и сквозь слезы свои скорбящие впервые увидят райские врата. Dictionary of Burning Words of Brilliant Writers, P. 567

37

камень, закрывавший гробницу.

38

Счастоивого пути, скатертью дорога, (фр.)

39

стиль афро-американской музыки.

40

лимузин, удлинённый за счёт физической врезки в кузов дополнительной секции, расположенной между передними и задними дверьми

41

С первого взгляда (лат.)

42

гостеприимство, анг.

43

завтрашний день (анг.)

44

Солдат, исп.

45

Красавчик, сл. анг.

46

Книга пророка Иезекииля глава 23 стих 36: — И сказал мне Господь: сын человеческий! хочешь ли судить Оголу и Оголиву? выскажи им мерзости их; ибо они прелюбодействовали, и кровь на руках их, и с идолами своими прелюбодействовали, и сыновей своих, которых родили Мне, через огонь проводили в пищу им.

1 ... 88 89
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Алые Евангелия - Клайв Баркер», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Алые Евангелия - Клайв Баркер"