Ознакомительная версия. Доступно 19 страниц из 91
• При этом 23 процента населения признавались…: Stevens, «A Century», 394.
• …употребление любого языка, кроме английского…: Bill Piatt, ¿Only English? Law and Language Policy in the United States (Albuquerque: University of New Mexico Press, 1990).
• …к 1960 году их осталось только 29: J. Holmquist, They Chose Minnesota (Minnesota Historical Society Press, 2003), 178.
• …после того, как учитель дал ему французский словарь…: Wilhelm Matzat, «Emil Krebs (1867–1930) The Language Wonder – Interpreter in Peking and Tsingtau», Bulletin of the German China Association, 1 (2000), 1. Перевод автора.
• К тому времени в его арсенале уже были…: там же, 1.
• «…хочу учить самый трудный»: там же, 2.
• Ей нравилось общаться с ним…: Matzat, 7, цитата из Ferdinand Lessing, «Emil Krebs», Ostasiatische Rundschau (1930).
• …попросили Кребса перевести для них письмо…: «Man Who Knew 65 Languages», Western Argus, 15 апреля 1930, 26.
• «…яркий пример лингвистического интереса…»: Benjamin Zimmer, «Linguistic Imaginations of the Indian Ocean World: Historical Viewpoints from Western Java», документ был представлен на Международной конференции по культурному обмену и трансформации стран Индоокеанского региона, 2002.
• «…в совершенстве овладеть новым языком»: Werner Otto von Hentig, «Memories of Emil Krebs», недатированная рукопись.
• …фон Хентиг описывал, как он пытался отправить Кребса…: von Hentig.
• …ходил вокруг своего обеденного стола…: это описание основано на рассказах фон Хентига.
• Тосканский диалект Кребса был настолько хорош…: там же, 7.
• «…знающий все языки, но не фундаментально…»: там же, 15.
• …выходило больше газет на иностранных языках…: «Polyglot America». The Brisbane Courier, 14 февраля 1929, 12.
• …сформировалось настоящее сообщество гиперполиглотов: собственное интервью с Барри Морено.
• …была куплена Библиотекой Конгресса США: Shuzhao Hu, The Development of the Chinese Collection in the Library of Congress (Boulder, Colorado: Westview Press, 1979), 83–84. «Большая часть этой библиотеки содержала редкие лексикографические пособия по изучению языков стран Центральной Европы; из 1620 томов только 236 были написаны на китайском языке и представляли собой китайские романы, лирику, архивные и официальные документы, а также ранние примеры литературы на пай-хуа (местный диалект)».
• …«влекомый своими лингвистическими амбициями»: Eckhard Hoffman, «Legation assistant Emil Krebs».
• Звонившим был Оскар Вогт…: E. G. Jones, «Review of Cecile and Oskar Vogt: The Visionaries of Modern Neuroscience, by Igor Klatzo», Nature, 421, (2003), 19–20.
• «Родилась блестящая идея получить…»: Igor Klatzko, Cécile and Oskar Vogt: The Visionaries of Modern Neuroscience (Acta Neurochirurgica Supplement 80) (New York: Springer Wien, 2002), 30.
Глава одиннадцатая
• …расположены и в других участках головного мозга…: Harry W. Whitaker, «Paul Broca», Robert Andrew Wilson и Frank C. Keil (под ред.), The MIT Encyclopedia of the Cognitive Sciences (Cambridge, MA.: MIT Press, 2001), 97–98. См. также F. Dronkers, O. Plaisant, M. T. Iba-Zizen и E. A. Cabanis, «Paul Broca’s Historic Cases: High Resolution MR Imaging of the Brains of Leborgne and Lelong», Brain, 130:5 (2007), 1432–41.
• Такую модель «двойного потока» предложили…: Gregory Hickok и David Poeppel, «Dorsal and Ventral Streams: A Framework for Understanding Aspects of the Functional Anatomy of Language»: Cognition, 92:1–2 (2004), 67–99.
• …занимающего, как правило, левую часть головного мозга…: См., например, G. Vingerhoets, и др., «Multilingualism: an fMRI study», NeuroImage, 20 (2003), 2181–96. А также Also Rita Franceschini, и др., «Learner Acquisition Strategies (LAS) in the Course of Life: A Language Biographic Approach». Документ был представлен на Второй международной конференции говорящих на трех языках и трилингвизма, Академия Фриске, 13–15 сентября 2001.
Глава двенадцатая
• …выяснить подробности проводимых ими исследований: Katrin Amunts, A. Schleicher, и Karl Zilles, «Outstanding Language Competence and Cytoarchitecture in Broca’s Speech Region», Brain and Language, 89 (2004), 346–53.
• …информация о людях с необычными способностями…: Loraine Obler и Deborah Fein (под ред.), The Exceptional Brain: Neuropsychology of Talent and Special Abilities (New York: The Guilford Press, 1988).
• …слушать и воспроизводить новые для них звуки…: см., например, B. McLaughlin и N. Nayak, «Processing a New Language: Does Knowing Other Languages Make a Difference?» В H. W. Dechert и M. Raupach (под ред.), Interlingual Processes (Tübingen: Narr, 1989), 5–16.
• …он ответил решительным «да»: Peter Skehan, A Cognitive Approach to Language Learning (Oxford, UK: Oxford University Press, 1998), 211.
• …«вынуждены держать в голове широкий диапазон…»: там же, 250.
• «…они, похоже, не имеют каких-либо необычных способностей…»: там же, 233.
• …ту часть системной памяти, которая хранит факты и слова…: этот параграф основан на декларативно-процедурной модели Михаэля Ульманна, описанной в работе «A Cognitive Neuroscience Perspective on Second Language Acquisition: The Declarative/Procedural Model». В Cristina Sanz (под ред.), Mind and Context in Adult Second Language Acquisition: Methods, Theory, and Practice (Washington, D. C.: Georgetown University Press, 2006), 141–78. В этой работе содержится большое количество интересной информации, которая помогает объяснить наличие индивидуальных особенностей, способствующих появлению выдающихся языковых способностей, включая гендерные различия, сезонно-гормональный фактор, а также эффект химического воздействия на развитие процедурной и декларативной
• памяти.
• …их декларативная память просто обладает большей емкостью: одно из возможных объяснений состоит в том, что полиглоты выбирают определенные языки, чтобы компенсировать относительную ограниченность процедурной памяти. То есть они предпочитают выбирать для изучения флективные, а не аморфные языки, учитывая тот факт, что для хранения грамматических связок флективных языков они могут полагаться на свою процедурную память. Из 172 языковых наборов, о наличии которых респонденты сообщили в ходе моего онлайн-опроса, лишь двадцать включали в себя китайский язык. Более того, лишь в пяти из них был еще какой-нибудь из языков Юго-Восточной Азии помимо китайского. Типичный языковой набор включал в себя такие языки, как «португальский, английский, латинский, французский, испанский, итальянский, немецкий, русский, польский» или «венгерский, сербский, немецкий, английский, итальянский, эсперанто». Прослеживается четкая тенденция выбора тех языков, слова которых складываются из более мелких частей. (Это не имеет отношения к Эмилю Кребсу, чьи умственные ресурсы не были исчерпаны удержанием китайского языка). Конечно, следует учитывать, что выбор определенного набора языков может быть связан с тем, что опрос проводился в англоязычных форумах
Ознакомительная версия. Доступно 19 страниц из 91